Английский - русский
Перевод слова Both
Вариант перевода Обоих

Примеры в контексте "Both - Обоих"

Примеры: Both - Обоих
In both instances, UNDCP capacity to increase programme delivery could not match budget targets. В обоих случаях возможности ЮНДКП в плане активизации осуществления программ не были подкреплены достижением бюджетных ориентиров.
In both cases, silence was considered the equivalent of acquiescence. В обоих случаях молчание приравнивалось к согласию.
We appreciate the efforts of the two Tribunals and of the international community to strengthen the national judicial capacity-building in both regions. Мы высоко оцениваем усилия обоих трибуналов и международного сообщества, направленные на укрепление национального потенциала обоих регионов в области судопроизводства.
That is an important point for both Tribunals, but also for the States concerned. Это важный момент для обоих трибуналов, а также для заинтересованных государств.
This provides a good opportunity to combine the work of both institutions. Оно открывает широкие возможности для объединения деятельности обоих учреждений.
Such an approach could focus on both relevant substantive issues and financing, and might justify a separate session during the Kiev Conference. Подобный подход позволил бы сосредоточить внимание на обоих вопросах существа и финансировании и мог бы послужить основанием для проведения отдельной сессии во время Киевской конференции.
Seven republican cities perform the functions of both levels. Семь городов республиканского значения осуществляют функции обоих уровней.
Others have set up systems at both levels only since joining the EU. Другие создали системы обоих уровней только после присоединения к ЕС.
My second question again refers to both Tribunals, but more specifically to the ICTY. Мой второй вопрос также касается обоих трибуналов, но более конкретно МТБЮ.
We note with satisfaction that the pace of trials and judgements has been more sustained in both jurisdictions. Мы с удовлетворением отмечаем, что в обоих Трибуналах сохраняются темпы судебных разбирательств и вынесения решений.
In both instances, my delegation would request the Monitoring Team to present specific suggestions for the Committee's consideration. В обоих случаях моя делегация хотела бы просить Группу по наблюдению представить конкретные предложения для рассмотрения Комитета.
Therefore, we have held meetings between the Chairmen and with the expert teams of both Committees. Поэтому мы проводим встречи между председателями и группами экспертов обоих комитетов.
Despite the shortcomings outlined in both statements, we can reflect on important progress today. Несмотря на указанные в обоих заявлениях недостатки, мы можем обсудить сегодня вопрос о достигнутом важном прогрессе.
The rights contained in both Covenants are implemented primarily in the relevant provisions of the Constitution and of the Charter. Права, изложенные в обоих пактах, гарантируются прежде всего в соответствующих положениях Конституции и Хартии.
The average number of trains over the year is given for both directions. Речь идет о среднесуточном числе поездов в течение года и в обоих направлениях движения.
To date, the financial performance of both centres has been poor. В настоящее время результаты финансовой деятельности обоих центров являются неудовлетворительными.
In both cases, the Panel examines the net balance after deducting the charges due from the claimant. В обоих случаях Группа исходила из чистых сумм, полученных после вычета причитавшихся от заявителя платежей.
In addition to training of a technical nature, language training is also required to promote proficiency in both official languages of the Tribunal. В дополнение к обучению техническим навыкам необходимо также обеспечивать языковую подготовку в целях поощрения адекватного знания обоих официальных языков Трибунала.
This reform plan outlines the process that would ensure better organization of the work of the Appeals Chamber of both Tribunals. В этом плане реформ кратко описывается процесс, который позволит улучшить организацию работы Апелляционной камеры обоих трибуналов.
In both these cases substantial sums were awarded under other heads. В обоих этих делах значительные суммы были присуждены по другим рубрикам.
Such trade has been going on since time immemorial for the mutual benefit of both peoples. Такая торговля осуществляется с незапамятных времен к взаимной выгоде обоих народов.
This however may be a distinction without a difference, since the result legally speaking in both cases could be coercive deportation. Однако, возможно, это различие не имеет никакого значения, поскольку с юридической точки зрения результатом в обоих случаях может быть принудительная депортация.
Those political realities are changing and hopefully will lead to the absence of nuclear weapons in both hemispheres. Но эти политические реальности меняются, и, будем надеяться, эти изменения приведут к исчезновению ядерного оружия в обоих полушариях.
It was hoped that these efforts would result in increased repatriation in 2002 with the cooperation of both governments. Появилась надежда на то, что при содействии обоих правительств эти усилия приведут к расширению репатриации в 2002 году.
The rehabilitation work under both projects was carried out on a self-help basis. Работы в рамках обоих проектов производились по принципу самопомощи.