Английский - русский
Перевод слова Both
Вариант перевода Обоих

Примеры в контексте "Both - Обоих"

Примеры: Both - Обоих
The completion strategies are instrumental in the streamlining of the final phase of the functioning of both Tribunals. Эти стратегии завершения работы полезны в рационализации функционирования обоих трибуналов на их заключительном этапе.
The question of the implementation and universalization of these instruments arises in both instances. И в обоих случаях стоит вопрос о реализации и универсализации этих инструментов.
However, OIOS found credible information about possible ongoing fee-splitting arrangements between detainees and selected counsel currently assigned to both Tribunals. Однако УСВН удалось получить достоверную информацию о возможной нынешней практике раздела гонораров между содержащимися под стражей лицами и отдельными адвокатами, которые в настоящее время работают в обоих трибуналах.
As indicated above, OIOS also interviewed former and current defence counsel at both Tribunals. Как указывалось выше, УСВН также провело беседы с бывшими и нынешними адвокатами защиты в обоих трибуналах.
The charts below demonstrate the wide variance between fees paid to defence teams at both Tribunals. На нижеприведенных диаграммах демонстрируется большая разница в размерах гонораров, выплачиваемых группам адвокатов защиты в обоих трибуналах.
There are defence counsel members at both Tribunals who regularly charge the maximum allowable hours per month. В обоих трибуналах существуют адвокаты, которые регулярно выставляют счета за максимально допустимое количество часов в месяц.
OIOS notes that in both Tribunals, experienced counsel from developed nations are actively engaged. УСВН отметило, что в обоих трибуналах активно работают опытные адвокаты из развитых стран.
The issues are being addressed in retrofit projects planned for both buildings. Эти вопросы решаются в проектах по модернизации, запланированных для обоих зданий.
The establishment of both checkpoints and the presence of their personnel are violations of the United Nations-mandated security regime. Создание обоих контрольно-пропускных пунктов и присутствие на них военнослужащих являются нарушением введенного Организацией Объединенных Наций режима безопасности.
All United Nations agencies in Ukraine participated in both processes with five thematic groups collaborating closely with the Government and NGOs. Все действующие на Украине учреждения Организации Объединенных Наций приняли участие в обоих процессах в составе пяти тематических групп, работая в тесном контакте с правительством и неправительственными организациями.
It must, however, be taken into account that both cases involve ethnic cleansing and ethnic-related violence. Тем не менее необходимо учитывать, что в обоих случаях речь идет об этнической чистке и этнически мотивированном насилии.
The causes behind both conflicts are also similar and are rooted in the totalitarian-communist past. Причины обоих конфликтов также схожи и коренятся в тоталитарно-коммунистическом прошлом.
The profiles for both documents were endorsed by the Bank's Board of Directors in March 2004. Концептуальные проекты обоих этих документов были одобрены Советом директоров МБР в марте 2004 года.
Progress on both fronts will enhance credibility in public administration and will provide the resources needed to sustain public expenditures. Достижение прогресса на обоих этих направлениях позволит укрепить доверие к государственной администрации и обеспечит ресурсы, необходимые для поддержания объема государственных расходов.
Centres in both areas were opened by 18 July. Центры в обоих этих районах были открыты к 18 июля.
This will contribute to the overall police downsizing efforts in both entities. Это будет содействовать общим усилиям по уменьшению численности сотрудников полиции в обоих образованиях.
Training aimed at combating organized crime has focused on computer and database applications in both entities. Подготовка по вопросам борьбы с организованной преступностью сосредоточена на вопросах использования электронно-вычислительной техники и баз данных в обоих образованиях.
The exchange of practical experiences should be considered as one way of enhancing developing countries' efficiency in both contexts. Обмен практическим опытом должен рассматриваться в качестве одного из средств, способствующих повышению эффективности усилий развивающихся стран в обоих контекстах.
Training materials on SPM for both sectors were developed and used during the subregional workshops and national training courses. Были подготовлены учебные материалы по СПР для обоих секторов, и они использовались в ходе субрегиональных практикумов и национальных учебных курсов.
Old critical arguments were revived, and uncertainty loomed on both sides. Вновь вспомнились забытые критические аргументы, и в обоих лагерях воцарилась неопределенность.
In both cases, it is clear that extraordinary political will and skill would be required to take advantage of these opportunities. В обоих случаях ясно, что для использования этих возможностей могут потребоваться неординарные политическая воля и умение.
In both documents, Alpha is described as "agent" after the Contractor's name. В обоих документах "Альфа" фигурирует в качестве "агента" после наименования подрядчика.
In both cases, the depreciation rates applied by the Ministry of Awqaf have been considered and adjusted where necessary. В обоих случаях учитывались и при необходимости корректировались применявшиеся министерством вакуфов нормы амортизации.
Since the finalization of both dossiers, information has become available that could be valuable in the development of any management strategy. После окончательной подготовки обоих досье появилась новая информация, которая может быть полезной при разработке любой стратегии управления.
The principle of equality requires that all matters relating to family life should be resolved not unilaterally but by mutual agreement of both spouses. Принцип равенства требует, чтобы все вопросы, относящиеся к семейной жизни, решались не в одностороннем порядке, а по взаимному согласию обоих супругов.