Английский - русский
Перевод слова Both
Вариант перевода Обоих

Примеры в контексте "Both - Обоих"

Примеры: Both - Обоих
The Commission expressed support for the Working Group's efforts to tackle both lines of work simultaneously. Комиссия выразила поддержку усилиям Рабочей группы по проведению работы в обоих направлениях одновременно.
In both projects, UNICRI is entrusted with the research and assessment component. В обоих проектах ЮНИКРИ было поручено заниматься компонентом проведения исследований и оценок.
Therefore it serves the interest of both to equally promote the pursuit of accountability. Следовательно, содействие в равной степени введению отчетности отвечало бы интересам обоих органов.
He proposed to introduce separate limit values for both sound emissions. Он предложил ввести отдельные предельные значения для обоих видов уровня шума.
Afterwards both cables had each still a residual wall thickness of 60% of the initial insulation thickness. После завершения этих циклов остаточная толщина изоляции обоих видов кабелей составила 60% от первоначальной.
In both cases, a number of issues, indicated by the presence of text in square brackets, remained unresolved. В обоих случаях оставались нерешенными несколько вопросов, о чем говорит присутствие в тексте формулировок в квадратных скобках.
Minority representation in local police forces continues to be inadequate in both entities. Представленность меньшинств в местных полицейских органах в обоих образованиях по-прежнему остается на низком уровне.
Municipality spokesman Hagai Elias stressed that both structures, which were in the midst of construction, were being built illegally. Представитель муниципалитета Хагаи Элиас подчеркнул, что строительство обоих домов, которое еще не было завершено, велось незаконно.
It recognized that security concerns, among others, could make it difficult for some States to provide both types of information. Она признала, что соображения безопасности, в частности, могут служить для некоторых государств препятствием для представления информации, касающейся обоих аспектов.
The work of both these Tribunals remains of central importance in the parallel quest for justice and genuine national reconciliation. Деятельность обоих Трибуналов сохраняет первостепенное значение в параллельных поисках правосудия и в усилиях по подлинному национальному примирению.
The past 12 months have witnessed a considerable increase in the judicial activity of both Tribunals. Прошедшие 12 месяцев охарактеризовались значительным ростом объема судебной деятельности в рамках обоих Трибуналов.
However, following the debate, he was no longer certain on both counts. Вместе с тем, с учетом состоявшихся обсуждений Специальный докладчик утратил былую уверенность в отношении обоих пунктов.
In the end, both projects were abandoned after vigorous international opposition. В конечном счете от обоих проектов пришлось отказаться в результате решительных протестов международной общественности.
It seems preferable to proceed in the same manner in both cases. Представляется более предпочтительным поступить одинаково в обоих случаях.
In both cases provision is made for the establishment of an advisory committee to give guidance on the operation of the service. В обоих случаях предусмотрено создание консультативного комитета, который давал бы указания относительно работы службы.
It provided resource materials to both institutions. Оно предоставило справочные материалы для обоих заведений.
The Executive Boards of both institutions had recently approved steps to enhance the administrative capacity of the Executive Directors' offices. Исполнительные советы обоих учреждений недавно утвердили меры по укреплению административного потенциала канцелярий директоров-исполнителей.
In both cases, the surge was driven by specific policy measures and financing vehicles. В обоих случаях увеличение объема было обусловлено конкретными стратегическими мерами и механизмами финансирования.
In the case of both options, the following three points should be kept in mind. В отношении обоих вариантов следует принять во внимание следующие три аспекта.
The secretariat will include in the publication history of both new standards that originally there was a combined UNECE Standard for Apples and Pears. Секретариат включит в публикацию историю обоих стандартов, поскольку первоначально действовал совместный стандарт ЕЭК ООН на яблоки и груши.
In both cases, responsibility is entirely collective. В обоих случаях ответственность носит всецело коллективный характер.
Permit me to thank the Presidents and Prosecutors of both International Tribunals for the exhaustive reports they just presented to us. Позвольте мне поблагодарить Председателей и Обвинителей обоих Международных трибуналов за только что сделанные для нас исчерпывающие сообщения.
I also wish to thank the Presidents and Prosecutors of both Tribunals for their statements and their thorough assessments. Мне также хотелось бы поблагодарить председателей и обвинителей обоих трибуналов за их заявления и за их подробные оценки.
The United Nations Resident and Humanitarian Coordinator also meets monthly with a steering committee of non-governmental organizations in both locations. Кроме того, Резидент и Координатор Организации Объединенных Наций по гуманитарным вопросам ежемесячно встречается в обоих вышеуказанных городах с руководящим комитетом неправительственных организаций.
Poverty was the main cause of child labour, and the eradication of both evils should go hand in hand. Нищета является главной причиной эксплуатации детского труда, и меры по искоренению обоих этих зол должны приниматься одновременно.