Slovenia has been active in addressing both issues. |
Словения занимает активную позицию в отношении обоих вопросов. |
I would like to conclude by expressing appreciation for delegations' cooperation in crafting both draft resolutions this year. |
В заключение я хотел бы выразить признательность делегациям за проявленное ими сотрудничество во время подготовки обоих проектов резолюций в этом году. |
Canada believes that both draft resolutions represent balanced approaches and set realistic agendas for the international community. |
Канада считает, что в обоих проектах резолюций содержатся сбалансированные подходы и определяются реалистичные программы действий для международного сообщества. |
In both cases, these numbers are unprecedented. |
В обоих случаях эти цифры являются беспрецедентными. |
Upon request, the Committee was provided with detailed information on progress achieved to date in both locations. |
В ответ на запрос Комитета ему была представлена подробная информация о результатах работы, проделанной на данный момент на обоих объектах. |
Children who have lost both parents have less access to education than non-orphans. |
Дети, потерявшие обоих родителей, не имеют такого доступа к образованию, как дети, у которых есть родители. |
The impasse may be the result of a combination of both of those factors. |
Сегодняшний тупик может быть результатом обоих этих факторов. |
This report combines a discussion of the implementation of both documents, since they are interrelated. |
В настоящем докладе рассматривается осуществление обоих документов, поскольку они взаимосвязаны. |
I am pleased that Kenya's role in both cases has been, and remains, crucial. |
Мне приятно отмечать, что Кения в обоих этих случаях играла и продолжает играть исключительно важную роль. |
Progress in both is essential to strengthening international peace and security. |
Для укрепления международного мира и безопасности прогресс крайне необходим на обоих направлениях. |
However, no analysis of the socio-economic effects has been done in both regions. |
Однако в обоих регионах анализ социально-экономических последствий не проводился. |
The total number of views on both channels reached 2.8 million. |
На обоих каналах было зарегистрировано в общей сложности 2,8 миллиона просмотров. |
Staff members at both duty stations have contested the Secretary-General's implementation of the Commission's decision. |
Сотрудники в обоих местах службы заявили протесты в связи с выполнением Генеральным секретарем решения Комиссии. |
The further funding of both plans of action will also be addressed in the context of the replenishment session. |
Дальнейшее финансирование мероприятий по осуществлению обоих планов действий будет рассмотрено также на заседании по добровольному пополнению средств. |
In both instances, the Council authorized the use of force only as a last resort, but also without undue delay. |
В обоих случаях Совет санкционировал применение силы только в качестве крайней меры, но без неоправданной задержки. |
In that regard, we continue to promote confidence-building measures between both banks of the Nistru River. |
В этой связи мы продолжаем содействовать мерам по укреплению доверия между сторонами на обоих берегах реки Днестр. |
At the same time, both bodies have their respective mandates outlined by the United Nations Charter. |
При этом соответствующие мандаты обоих органов определены в Уставе Организации Объединенных Наций. |
The European Union underscores the importance of broader participation in both instruments. |
Европейский союз подчеркивает важность более широкого участия в деятельности обоих механизмов. |
In both instances, the permanence of boundaries and their inviolability constitute the main premise of those provisions. |
В обоих случаях постоянный характер границ и их неприкосновенность лежат в основе этих положений. |
This position is understandable in the circumstances of both cases. |
В обстоятельствах обоих дел эта позиция понятна. |
The proviso "if the appointing authority consents" should be deleted from the clause in both instances in which it appears. |
Оговорку "если компетентный орган соглашается" следует исключить из статьи 39 в обоих случаях, когда она встречается. |
The Chairperson said that he took it that the current text of both draft paragraphs should stand. |
Председатель говорит, что, как он полагает, нынешняя редакция обоих проектов пунктов остается в силе. |
He favoured requesting a working group to investigate whether a common approach to dispute resolution for both varieties of transaction was possible. |
Оратор поддерживает обращение к рабочей группе с просьбой изучить возможность разработки общего подхода к урегулированию споров при обоих вариантах сделок. |
During the discussions, it was requested that the drawing package for both dummies would be in three dimensions. |
В ходе обсуждений было предложено подготовить пакет чертежей для обоих манекенов в трех измерениях. |
After the last line add The IRU contributed actively to both events. |
После последней строки добавить: "МСАТ принимал активное участие в обоих мероприятиях". |