The final drafts of both documents are scheduled to be reviewed by the Board of Directors by mid-2005. |
Обзор окончательных проектов обоих документов Советом директоров Банка планируется завершить к середине 2005 года. |
For both scenarios details are provided at the project level. |
Подробности, касающиеся обоих сценариев, излагаются на уровне проектов. |
The Forum secretariat participated in both workshops, providing relevant information on economic aspects of forests and research needs for forest policy development at the global level. |
Секретариат Форума принял участие в обоих практикумах, представив соответствующую информацию об экономических аспектах лесоводства и о потребностях в проведении исследований для разработки политики в области лесов на глобальном уровне. |
In both cases, human embryos were used. |
В обоих случаях используются эмбрионы человека. |
His personal preference would be to regard both language versions as authentic. |
Оратор предпочел бы, чтобы тексты на обоих языках рассматривались как аутентичные. |
A further condition for responsibility is that both States are bound by the obligation breached. |
Дополнительным условием присвоения ответственности является связанность обоих государств нарушенным обязательством. |
In both cases there is no provision for the liability of the European Union itself. |
В обоих случаях не существует положения об ответственности Европейского союза как такового. |
With both couples involved in training, it supports their joint efforts in saving as well as budgeting. |
Обучение обоих супругов способствует успеху их совместных усилий по экономии средств и планированию бюджета. |
Most children take the father's surname and in some instances both parents'. |
Большинство детей получают фамилию своего отца, а в некоторых случаях - фамилии обоих родителей. |
The extent to which both partners decide on family planning is unclear. |
Степень участия обоих партнеров в принятии решений, касающихся планирования семьи, до конца не ясна. |
Such behaviour is also present in other places in both entities. |
Такое поведение также отмечается и в других местах в обоих образованиях. |
It is important to note that teachers from both sectors maintain constant working relations during the preparation and throughout the entire project. |
Важно отметить, что учителя из обоих секторов поддерживают постоянные рабочие отношения в ходе подготовки и осуществления всего проекта. |
The Division participated in both meetings. |
Представители Отдела участвовали в обоих совещаниях. |
In both cases there is an agreement to organize a work session in the near future, provided that resources are available in the two organizations. |
В обоих случаях существует договоренность об организации рабочей сессии в ближайшем будущем при условии наличия ресурсов в обеих организациях. |
This provided an occasion for members of both bodies to meet and discuss common issues of interest. |
Это дало возможность членам обоих органов встретиться и обсудить вопросы, представляющие общий интерес. |
Children who lose both parents qualify for a higher pension. |
Детям, потерявшим обоих родителей, пенсия выплачивается в повышенном размере. |
After separation, the Court encourages both parents to continue their relationship with their child. |
Суд поощряет стремление обоих родителей продолжать общение с ребенком после развода. |
Hence, the fact of entering into marriage does not automatically change the domicile of one (or both) of the spouses. |
Следовательно, факт вступления в брак автоматически не меняет местожительство одного из супругов (или обоих). |
21 Now children of any age can have their own passports with permission of both parents. |
21 В настоящее время с разрешения обоих родителей дети любого возраста могут иметь собственные паспорта. |
However, the disposal of goods, free of charge, depends in some circumstances on the consent of both spouses. |
Однако для избавления от имущества на безвозмездной основе в некоторых случаях необходимо согласие обоих супругов. |
In the present case the same judgement by the Norwegian Supreme Court is being challenged before both bodies. |
В рассматриваемом деле в обоих органах оспаривается одно и то же решение Верховного суда Норвегии. |
The Advisory Committee notes the information provided in both reports concerning progress in the development and application of information technology tools. |
Консультативный комитет принимает к сведению представленную в обоих докладах информацию о прогрессе в области разработки и применения средств информационной технологии. |
The Committee expects that future budget and performance reports of both Tribunals will be submitted in a timely and synchronized manner. |
Комитет ожидает, что будущие доклады об исполнении бюджетов в отношении обоих трибуналов будут представляться своевременно и одновременно. |
Coordinated implementation of the goals and targets of both processes would facilitate the consideration of the trade-offs and synergies. |
Скоординированное осуществление целей и целевых задач обоих процессов содействовало бы учету компромиссов и принципов синергизма. |
Experts of the Committee participated as experts/resource persons in both events. |
Эксперты Комитета принимали участие в обоих мероприятиях в качестве экспертов/консультантов. |