Английский - русский
Перевод слова Both
Вариант перевода Обоих

Примеры в контексте "Both - Обоих"

Примеры: Both - Обоих
In both cases their captors asked for a ransom in exchange for the release of the hostages. В обоих случаях нападавшие в обмен на освобождение заложников требовали выкупа.
The Special Rapporteur examined the situation in both towns during his last mission. Специальный докладчик во время своей последней миссии изучил положение в обоих городах.
There is a symbiotic relationship between SIDS/NET and SIDS/TAP and ways of integrating both activities need to be pursued. Существует тесная взаимосвязь между СИДСНЕТ и СИДС/ПТП, в связи с чем необходимо изучать способы объединения обоих видов деятельности.
The Governments of Denmark and Germany sent a joint report on the situation of national minorities in the border regions of both States. Правительства Дании и Германии представили совместное сообщение о положении национальных меньшинств в приграничных районах обоих государств.
The total budget approved by UNDP for both projects is US$ 1.7 million. Утвержденный ПРООН бюджет для обоих проектов составляет в целом 1,7 млн. долл. США.
Mr. Sola Ogunbanwo and Ambassador Ibrahima Sy participated as Chief Expert Advisers in both meetings. З. Г-н Сола Огунбанво и посол Ибрахима Си участвовали в работе обоих совещаний в качестве главных экспертов-консультантов.
Some African countries experienced an increase in population growth rates during both decades (category 1). В некоторых африканских странах на протяжении обоих десятилетий имело место увеличение темпов прироста населения (категория 1).
The views expressed here have been the subject of extensive discussion between the members and represent, therefore, the position of both bodies. Излагаемые в настоящем письме мнения были предметом всесторонних обсуждений между членами и поэтому отражают позицию обоих органов.
The result in both cases is greater international coherence and consistency in policy-making. В обоих случаях результатом является большая степень согласованности и последовательности при выработке политики на международном уровне.
The Secretary-General's approach in both exercises has been adopted with two aims in mind. Подход, применяемый Генеральным секретарем в рамках обоих мероприятий, разрабатывался с учетом двух целей.
With feelings of deep grief, we wish to pay tribute to the memories of both Presidents. С чувством глубокого горя мы хотели бы воздать должное памяти обоих президентов.
15.17 The above-mentioned changes of an organizational and institutional nature had a considerable impact on the work programme of both departments. 15.17 Вышеупомянутые изменения организационного и структурного характера оказали значительное воздействие на программу работы обоих департаментов.
Possibility of eliminating the item on General Exchange of Views in both Subcommittees. Возможность исключения пункта, посвященного общему обмену мнений, из повестки дня обоих подкомитетов.
Information for both types of linkages is most appropriately provided by the firm undertaking the initial activity. Наиболее целесообразно, чтобы информацию, необходимую для налаживания связей обоих видов, предоставляли фирмы, действующие в уже сложившихся отраслях.
In both cases it would be necessary to waive the immunity enjoyed by international civil servants. В обоих случаях его будет необходимо лишить неприкосновенности, которой пользуются международные гражданские служащие.
In both instances, Egypt stands firmly and clearly in support of the unity and territorial integrity of Sudan. В обоих случаях Египет твердо и безоговорочно выступает в поддержку единства и территориальной целостности Судана.
e/ Combined requirements for implementation of both decisions: 1993/255 and 1993/256. е/ Общий объем ассигнований, необходимых на осуществление обоих решений: 1993/255 и 1993/256.
Brazil also supported the suggestion that a working group should be set up to consider both proposals. Наконец, делегация поддерживает предложение о создании рабочей группы для рассмотрения обоих предложений.
In both situations the essential goal is the creation of structures for the institutionalization of peace. В обоих случаях главная цель заключается в том, чтобы создать структуры, позволяющие организационно закрепить мир.
In both cases, however, experts claim that the issue is more a reluctance to change than economic considerations. Однако в обоих случаях эксперты утверждают, что в основе проблемы лежат не экономические соображения, а, скорее, нежелание менять что-либо.
The principles of non bis in idem and non-retroactivity must also be identical in both instruments. Понятия рассмотренного в судебном порядке дела и отсутствия обратной силы также должны быть идентичными в обоих документах.
The distinction between directly and indirectly injured States was relevant to both types of consequences. Различие между непосредственно и опосредованно потерпевшими государствами имеет значение при обоих видах последствий.
In both cases, the concept of harm played a fundamental role. В отношении обоих аспектов понятие ущерба играет решающую роль.
In both cases, the best method is to proceed in the order followed in articles 6 to 14. В обоих случаях наилучшим методом является следование порядку, установленному в статьях 6-14.
In both cases the actors are States. В обоих случаях участниками являются государства.