| On both occasions the Government found that there were no impediments to expulsion. | В обоих случаях правительство пришло к выводу о том, что никаких препятствий для высылки не существует. |
| Opposition parties continued to voice concerns about the commitment of both Comprehensive Peace Agreement partners to a free and fair environment for elections. | Оппозиционные партии продолжали высказывать обеспокоенность по поводу приверженности обоих партнеров по Всеобъемлющему мирному соглашению курсу на проведение свободных и справедливых выборов. |
| The terms of the incumbent governors in both States are likely to be extended until 1 July. | Срок полномочий действующих губернаторов в обоих штатах, по всей видимости, будет продлен до 1 июля. |
| The approach has already generated enormous interest in both regions and a second such forum is planned for mid-2001 in Africa. | Такой подход уже вызвал огромный интерес в обоих регионах, и в середине 2001 года в Африке планируется проведение второго такого форума. |
| Children grow up enjoying the care of both father and mother. | Дети растут, окруженные заботой со стороны обоих родителей. |
| In both cases, the judges must have a law degree and have at least 10 years' professional experience. | В обоих случаях судьи должны иметь высшее юридическое образование и не менее 10 лет опыта работы по специальности. |
| Therefore, Egypt appears in the global report in both regions. | Поэтому Египет фигурирует в глобальном докладе в разделах, касающихся обоих регионов. |
| In both cases, funds have been committed by donors for implementing some of the IPRs' recommendations. | В обоих случаях донорами выделены средства на осуществление ряда содержащихся в них рекомендаций. |
| On 12 and 13 December 2002, they were both summoned by the police. | 12 и 13 декабря 2002 года их обоих вызвали в полицию. |
| In the evaluation of alternative scaling methods and weighting schemes, the experts emphasized the importance of homogeneity in construction of both indices. | При оценке альтернативных методов шкалирования и систем взвешивания эксперты подчеркивали важное значение применения единообразного подхода при выработке обоих индексов. |
| The Executive Officer will act as adviser to the Under-Secretaries-General of both Departments on matters related to the administration and management. | Начальник Канцелярии будет консультировать заместителей Генерального секретаря обоих департаментов по вопросам руководства и управления. |
| Appropriate instructions were given to the Governments of both States. | Соответствующие поручения даны правительствам обоих государств. |
| A compendium of information management resources is also being compiled to serve both Departments. | Кроме того, в интересах обоих департаментов составляется компендиум ресурсов в области управления информацией. |
| In both cases the brunt of unemployment due to economic crises was borne by youth. | В обоих случаях на молодежь легло основное бремя безработицы, вызванной экономическими кризисами. |
| The Prosecutor supported and contributed to the initiative of the Registrars of the two Tribunals to prepare suggestions regarding the legacies for both institutions. | Обвинитель поддержала и содействовала инициативе, выдвинутой секретарями двух трибуналов и касающейся подготовки предложений в отношении наследия обоих учреждений. |
| However, the Redesign Panel proposed a single Registry to support both the Dispute and the Appeals Tribunals. | Однако Группа по реорганизации предложила создать единый секретариат для обслуживания обоих трибуналов: Трибунала по спорам и Апелляционного трибунала. |
| Their findings on both verdicts were arbitrary, incomplete and inaccurate. | Их выводы в отношении обоих приговоров были необъективными, неполными и неточными. |
| We hope to hear the results of both inquiries soon. | Мы надеемся вскоре узнать о результатах обоих расследований. |
| Because of the nature of the public complaints and the level of public interest, he commenced an investigation into both events. | В связи с многочисленностью этих жалоб и уровнем заинтересованности общественности он возбудил расследование обоих случаев. |
| An average of 1,137 cars and buses passes through in both directions. | В обоих направлениях в среднем проходит 1137 пассажирских автомобилей и автобусов. |
| An average of 905 buses and cars pass daily in both directions. | Общее количество автобусов и легковых машин, проезжающих в обоих направлениях, составляет 905 машин. |
| In both cases, the committee had been established by the requisitioning office and not the procurement officer. | В обоих случаях комитет создавался запрашивающим подразделением, а не сотрудником по закупкам. |
| Mr. GROSSMAN suggested setting up a small working party, composed of members of both bodies, to tackle the work of promotion. | Г-н ГРОССМАН предлагает учредить небольшую рабочую группу в составе представителей обоих органов для изучения деятельности по поощрению. |
| Such regimes have been characterized as tyrannical and dictatorial in both reports of the Secretary-General. | В обоих докладах Генерального секретаря такие режимы характеризуются как авторитарные и диктаторские. |
| Each of our States can and must take action on both fronts. | Каждое из наших государств может и должно действовать на обоих этих фронтах. |