Английский - русский
Перевод слова Both
Вариант перевода Обоих

Примеры в контексте "Both - Обоих"

Примеры: Both - Обоих
In both cases, knowledge of at least another official language shall be considered as an additional asset. В обоих случаях знание по крайней мере еще одного официального языка рассматривается как положительный фактор.
Due to lack of time, GRE agreed to postpone the consideration of both documents to the forty-ninth GRE session. В связи с нехваткой времени GRE решила перенести рассмотрение обоих документов на свою сорок девятую сессию.
The related documentation, on both occasions, was signed by two duly authorized officials. В обоих случаях соответствующая документация была подписана двумя надлежащим образом уполномоченными должностными лицами.
Participants at both meetings discussed what could be done to develop disability as a human rights issue within the existing human rights framework. На обоих совещаниях участники обсуждали вопрос о том, что можно сделать для развития проблематики инвалидности в качестве одного из вопросов прав человека в существующих правозащитных рамках.
In both cases, hopes for a better future emerge from the catharsis of having known violence. В обоих случаях надежды на лучшее будущее возникают после имевшего место насилия.
The strengths and weaknesses of both scenarios were reviewed thoroughly. Преимущества и недостатки обоих сценариев были тщательно проанализированы.
We must therefore take action, together, on both fronts simultaneously. Поэтому нам надлежит сообща принимать меры одновременно на обоих фронтах.
In both cases, UNHCR was contributing to the initial reintegration of returning refugees and internally displaced people. В обоих случаях УВКБ ООН содействует реинтеграции на начальном этапе возвращающихся беженцев и внутренних перемещенных лиц.
In both cases, the IGO recommended that there were sufficient indications for UNHCR to discontinue its relations with the two organizations. В обоих случаях УГИ пришло к выводу, что у УВКБ достаточно оснований для разрыва отношений с обеими организациями.
Discussions were still taking place on both issues. Обсуждение обоих этих вопросов еще не завершено.
Regrettably, today, post-conflict Afghanistan suffers from both of these scourges. К сожалению, сегодня постконфликтный Афганистан страдает от обоих этих зол.
In both situations IMF relied on a cooperative approach supported by technical assistance. В обоих случаях МВФ придерживается подхода, основанного на сотрудничестве и подкрепляемого оказанием технической помощи.
Most of the terminations in both departments fell under two categories of outputs: substantive servicing of meetings and parliamentary documentation. Большинство отмененных мероприятий в обоих департаментах относились к двум категориям мероприятий: основное обслуживание заседаний и документация для заседающих органов.
Proposals for strengthening the oversight coverage of both International Tribunals in the biennium 2002-2003 Предложения в отношении расширения работы по осуществлению надзора за деятельностью обоих международных трибуналов в двухгодичном периоде 2002-2003 годов
We favour the full functioning of both bodies. Мы полностью поддерживаем деятельность обоих органов.
The substance of recommendation was found to be acceptable with the removal of the square brackets and retention of both texts. Содержание рекомендации 60 было сочтено приемлемым при условии снятия квадратных скобок и сохранения обоих текстов.
In both cases, a concerted regional response with the support of the United Nations has been effective. В обоих случаях согласованные региональные ответные меры при поддержке Организации Объединенных Наций доказали свою эффективность.
This is the path to true peace, security and stability for both peoples and one that we must all work towards. Это единственный путь к подлинному миру, безопасности и стабильности для обоих народов, и именно в этом направлении мы все должны работать.
As a co-sponsor, we fully support the reflection of those concerns and the conclusions reached in both resolutions under this item. В качестве одного из соавторов мы полностью поддерживаем то, что эти озабоченности и выводы нашли отражение в обоих резолюциях по данному пункту.
We believe that the value added of the activities of both Committees is questionable. Мы считаем, что значение, придаваемое деятельности обоих Комитетов, является сомнительным.
It is also not clear why some descriptions are presented in both parts while others are not. Помимо этого, неясно, почему некоторые описания фигурируют в обоих разделах, а другие нет.
A legislative framework has been enacted to ensure equal rights and the sharing of child-rearing responsibilities between both parents. Законодательная основа позволила обеспечить равные права и обязанности обоих родителей в отношении воспитания детей.
Like many Member States, Myanmar is striving to achieve both sets of goals. Как и многие другие государства-члены, Мьянма стремится к достижению обоих комплексов целей.
An increase in a woman's economic power serves to enhance both parents' ability to discharge their responsibility for their children's education. Улучшение имущественного положения женщины повышает возможности обоих родителей в выполнении их обязанностей по воспитанию детей.
A minor must receive the consent of both parents or guardians. Несовершеннолетнее лицо должно получить согласие обоих родителей или опекунов.