Motive and means for both Bella and his daughter. |
Мотивы и намерения в обоих случаях и с Беллой, и со своей дочерью. |
You walk in both worlds and belong to neither. |
Вы существуете в обоих мирах, но не принадлежите ни одному из них. |
I have both hospital personnel files. |
Личные дела из больницы на обоих у меня. |
I see no reason why we can't protect both. |
Я не вижу причин, по которым мы не можем защищать обоих. |
So she's got motive for both murders. |
Таким образом, у нее был мотив для обоих убийств. |
But failing you, that ruins us both. |
Но если я подведу тебя, это убьет нас обоих. |
And both had enough to render them unconscious. |
И у обоих была достаточная доза для введения в бессознательное состояние. |
The conditions of both camps and the situation of both communities must be accurately reflected and seen for what they are. |
Необходима достоверная информация об условиях в обоих лагерях и положении обоих сообществ и их реальная оценка. |
And destroy both you and Thomas. |
И уничтожить вас обоих - тебя и Томаса. |
The consolidation of both the programme performance and financial performance reports will require an amendment to the existing terms of reference for both Committees. |
Сведение воедино докладов о выполнении программ с докладами об исполнении бюджета потребует внесения изменений в круг ведения обоих комитетов. |
Either you forgive us both, or... you hate us both. |
Либо ты простишь нас обоих, либо... ты ненавидишь нас обоих. |
They'll find us both and arrest us both. |
Они найдут нас обоих и обоих арестуют. |
In conclusion, both UNECE and UNESCAP believed that the inaugural Europe-Asia Road Safety Forum organized in New Delhi provided a solid opportunity for delegations from both continents to meet and exchange views. |
В заключение как ЕЭК ООН, так и ЭСКАТО ООН сочли, что первый Форум по безопасности дорожного движения "Европа-Азия", организованный в Нью-Дели, предоставил делегациям от обоих континентов удобную возможность для встречи и обмена мнениями. |
◦ Negotiate the necessary mechanisms to provide functional and financial autonomy to both the Integrity Commission and the Director of Public Prosecutions' Office to ensure the sustainability of both institutions. |
◦ согласовать необходимые механизмы для обеспечения функциональной и финансовой независимости Комиссии по профессиональной этике и Канцелярии директора Службы государственного обвинения и устойчивости работы обоих институтов. |
However, in both cases improving economic trends had begun in the early 1980s and both avoided the shocks of more conventional adjustment programmes. |
Вместе с тем в обоих случаях улучшение экономических тенденций началось еще в первой половине 80-х годов, и обеим странам удалось избежать шоковых потрясений, связанных с более традиционными программами структурной перестройки. |
Broadcasts presented by both types of television channels for families emphasise the equal responsibility and care of both parents for their family, equal opportunities in developing a professional career. |
В программах для семей, представляемых обоими видами телевизионных каналов, подчеркиваются равная ответственность и равная забота обоих родителей о членах их семьи, а также равные возможности развития профессиональной карьеры. |
Out of goodwill, Azerbaijan suggested the use of the so-called Lachin corridor as a road of peace by both sides in both directions. |
Действуя в духе доброй воли, Азербайджан предложил, чтобы обе стороны использовали так называемый Лачинский коридор в качестве дороги мира в обоих направлениях. |
The Panel showed copies of both these passports to relatives and acquaintances of Moussa Cisse in Monrovia and they identified both the pictures as being of him. |
Группа показала копии обоих этих паспортов родственникам и знакомым Муссы Сиссе в Монровии, и они опознали его на снимках. |
The port I use for both is the ttyUSBx but obviously I can not use both. |
Порт я использую для обоих это ttyUSBx но, очевидно, я не могу использовать оба. |
In both cases, CRL4A utilizes Cdt2 as the DCAF to bind both substrates in a PCNA-dependent manner. |
В обоих случаях, CRL4A использует Cdt2 как DCAF, связывая оба субстрата PCNA-зависимым образом. |
All federal government laws are thus enacted in both English and French, with government services available in both languages. |
Это означает, что все законы на федеральном уровне обязаны приниматься как на английском, так и на французском языке, и что услуги федеральных органов должны быть доступны на обоих языках. |
It's both a return to form and a leap into uncharted territory, and it exceeds expectations on both fronts. |
В обзоре было отмечено, что игра «является как возвратом к форме, так и прыжком на неизведанную территорию, и это превосходит ожидания на обоих фронтах». |
(b) Food loss and waste occur during both the production and consumption phases and must therefore be addressed in both. |
Ь) потери продовольствия и пищевые отходы имеют место как на этапе производства, так и на этапе потреблении, и, следовательно, решением этой проблемы следует заниматься на обоих этапах. |
Trying to avoid the depth charges from both ships, U-16 ran aground on the Goodwin Sands, an area that was notorious for both sides. |
Пытаясь уйти от глубинных бомб с обоих кораблей, U-16 обогнула Гудвин Сэндс (англ.)русск. и вошла в зону, пользующуюся дурной славой у обеих сторон. |
∙ Noting that both Eritrea and Ethiopia recognize the existence of border claims by both States; |
отмечая, что как Эритрея, так и Эфиопия признают существование пограничных претензий у обоих государств; |