Английский - русский
Перевод слова Both
Вариант перевода Обоих

Примеры в контексте "Both - Обоих"

Примеры: Both - Обоих
At the same time, the issue of security, which underpins both processes, needs to be addressed. Одновременно необходимо заниматься и обеспечением безопасности, которая является основой обоих процессов.
In both cases, women's participation has been very similar to that of men. В обоих случаях женщины принимают участие почти в равном соотношении с мужчинами.
Marriage is based on the free consent of both partners, and needs no parental consent. Брак заключается на основе свободного согласия обоих партнеров без необходимости согласия со стороны родителей.
The most typical forms of harassment in both studies were inappropriate remarks and double-meaning jokes. Самыми типичными формами посягательств в обоих исследованиях были названы замечания неподобающего характера и двусмысленные шутки.
In accordance with the Aliens Act, individual cases were comprehensively examined in the light of both provisions. В соответствии с Законом об иностранцах, индивидуальные случаи всесторонне изучаются в свете обоих положений.
This is the path of suffering for both peoples and can only aggravate the violence. Это путь страданий для обоих народов, и он может только привести к дальнейшему разжиганию насилия.
In both the draft treaties by Shea and Greenpeace many more goals are set. В обоих проектах договора - Ши и "Гринписа" - поставлено гораздо больше целей.
In both cases, aggressive investigations were undertaken to identify the probable cause and preventative measures were adopted before orbital missions resumed. В обоих случаях были проведены тщательные расследования для выявления возможных причин аварии, и до возобновления орбитальных полетов были приняты необходимые превентивные меры.
In both cases, provision is made for protection and for appropriate procedural remedies. В обоих случаях устанавливаются меры защиты и предусматриваются индивидуальные судебные ресурсы для каждого процесса.
The paragraphs below contain comments of both Tribunals and are presented under each of the 46 recommendations, as applicable. В нижеследующих пунктах приводятся замечания обоих трибуналов по каждой из 46 рекомендаций, где это применимо.
The representatives of both entities must take active responsibility for the future of their country. Представители обоих Образований должны активнее брать на себя ответственность за будущее своей страны.
It found that, in both cases, the conditions of admissibility had not been met. Он пришел к выводу, что в обоих случаях не были выполнены условия о приемлемости.
The tubes may be equipped with nozzle-type appendages at either or both ends. Трубки могут быть оснащены отводами соплового типа на одном или на обоих концах.
Women comprised 49.6 percent of the population in both years (NSO 1995, 2000). В обоих случаях женщины составляли 49,6 процента населения (НСУ, 1995, 2000 годы).
There are, however, considerable variations between the six specialised research councils in both surveys. Вместе с тем в ходе обоих обследований были выявлены значительные различия между шестью научно-исследовательскими советами в соответствующих научных областях.
Additionally, in both cases the most important obstacle to overcome is organizational culture. Помимо этого, в обоих случаях самым значительным препятствием, которое необходимо преодолеть, является общеорганизационная культура.
In both cases, Rwanda would no longer have any security pretext for maintaining its troops in my country. В обоих случаях у Руанды больше не будет никакого повода держать свои войска в моей стране.
My Representative attended both summits and will continue to support the efforts of African leaders so that the subregion is not destabilized by another conflict. Мой представитель, который участвовал в обоих саммитах, будет продолжать поддерживать усилия руководителей африканских стран с целью обеспечить, чтобы обстановка в субрегионе не была дестабилизирована новым конфликтом.
They reaffirmed the importance and usefulness of both publications. Они вновь подтвердили важность и полезность обоих изданий.
In that regard, the efforts of the Secretary-General aimed at eliminating the existing backlog and continuing both publications were welcomed and encouraged. В этой связи делегации приветствовали и поддержали усилия Генерального секретаря, направленные на ликвидацию существующего отставания в издании обоих публикаций и на обеспечение продолжения их выпуска.
His legal representative was present during both hearings and he was assisted by a professional interpreter on each occasion. Его юридический представитель присутствовал на обоих заседаниях, и ему каждый раз помогал профессиональный переводчик.
The Trial Chamber ordered the Registry to file its comments on the requests of both accused. Судебная камера предписала Секретариату представить свои замечания, касающиеся просьб обоих обвиняемых.
In both cases, cooperation should be direct, or through subregional or regional organizations. В обоих случаях сотрудничество осуществляется прямо или через субрегиональные или региональные организации.
The GEF focal areas on biodiversity and international waters both take account of ecosystem factors in fisheries management. В рамках обоих главных направлений деятельности ГЭФ, посвященных биологическому разнообразию и международным водам, принимаются во внимание экосистемные факторы в управлении рыболовством.
Finally, it is also right to thank the leadership of both Governments for their hospitality and support throughout the mission. И наконец, надлежит также поблагодарить руководство обоих правительств за их гостеприимство и поддержку в ходе этой поездки.