Английский - русский
Перевод слова Both
Вариант перевода Обоих

Примеры в контексте "Both - Обоих"

Примеры: Both - Обоих
In both cases, UNOPS used the document as a reference point throughout the life of the project. В обоих случаях ЮНОПС использовало соответствующий документ как исходный в течение всего периода осуществления проекта.
AIDS is also likely to increase poverty through the rise in the number of children who lose one or both parents. СПИД также способствует росту масштабов нищеты вследствие роста численности детей, потерявших одного или обоих родителей.
In both cases, a large proportion of the exposure was derived from long-range transport of air pollution. В обоих случаях значительная доля общего воздействия связана с переносом загрязнения воздуха на большие расстояния.
In both cases, foreign assets are acquired. В обоих случаях требуются иностранные активы.
Being big provides advantages on both counts. Большие размеры дают компании преимущество в обоих отношениях.
The Statutes of both Tribunals will require amendment to cater for the above. Для обеспечения вышесказанного необходимо внести поправки в уставы обоих трибуналов.
The proposal was adopted unanimously by the judges of both tribunals. Данное предложение было единогласно принято судьями обоих трибуналов.
However, since then both cases have been repeatedly adjourned, primarily due to the lack of legal representation for the accused. Однако после этого рассмотрение обоих дел неоднократно откладывалось в основном в связи с отсутствием юридического представительства для обвиняемых.
In fact both imply reducing the vulnerability of the affected populations through social activities, economic development and ecological interventions. Так, в обоих случаях речь идет о снижении уязвимости затрагиваемого населения посредством социальных мероприятий, развития экономики и природоохранных инициатив.
The two governing bodies of UNESCO are well represented, with women chairing both the General Conference and the Executive Board. В обоих руководящих органах ЮНЕСКО женщины представлены надлежащим образом и являются председателями Генеральной конференции и Исполнительного совета.
In both contexts, reform in the security sector is interlinked with reform in other sectors. В обоих контекстах реформа в сфере безопасности тесно связана с реформой в других областях.
It was also suggested that the sponsor delegation could convene informal consultations involving representatives of both committees. Было также высказано мнение о том, что делегация-автор могла бы организовать неофициальные консультации с участием представителей обоих комитетов.
Resource requirements for both Registries are submitted for Member States' review in annex VIII below. Потребности в ресурсах обоих секретариатов представляются на рассмотрение государств-членов в приложении VIII ниже.
Experts from both Committees served as resource persons and facilitators at the workshop. Эксперты обоих комитетов выступали в качестве консультантов и координаторов.
In both those examples, the United Nations had shown its ability to take the lead. В обоих этих случаях Организация Объединенных Наций продемонстрировала свои возможности выступать в качестве лидера.
The full computerization of the TIR procedure depends on the complete implementation of both modules by all parties involved. Полная компьютеризация процедуры МДП зависит от завершения работы по созданию обоих модулей компьютеризации всеми задействованными сторонами.
Algeria will continue to support all initiatives that promote a Euro-Mediterranean partnership for the benefit of the peoples of both shores. Алжир будет и впредь поддерживать все инициативы, содействующие евро-средиземноморскому партнерству на благо народов обоих континентов.
At both meetings, the Subcommittee discussed at length the implementation of decision 7/1 and reviewed its continuing collaboration with the Commission. На обоих заседаниях Подкомитет подробно рассмотрел ход осуществления решения 7/1 и проанализировал свое продолжающееся сотрудничество с Комиссией.
In both cases, the impact is felt directly by ordinary people. В обоих случаях последствия сказываются непосредственно на простых людях.
Millions of children were deprived of one or both parents by HIV/AIDS, resulting in unforeseen economic and social consequences. У миллионов детей жизнь одного или обоих родителей унесли ВИЧ/СПИД, что привело к непредвиденным экономическим и социальным последствиям.
Adequate resources were available for the training of the personnel of both Offices. Для профессиональной подготовки сотрудников обоих отделений имеются достаточные ресурсы.
His delegation was concerned, however, about the pace of trials at both Tribunals. Однако делегация его страны выражает озабоченность по поводу темпов судебных разбирательств в обоих трибуналах.
The content would be the same for both formats. Содержание будет одинаковым в обоих форматах.
I send both of them my strong support, as the Quartet did yesterday. Я заверяю их обоих в своей твердой поддержке, как это сделала вчера «четверка».
Anthropogenic pressure was analysed by comparing the population from 1986 to 2000 in both areas. Анализ влияния антропогенных факторов проводился на основе сравнения показателей численности населения за период с 1986 по 2000 год в обоих районах.