Английский - русский
Перевод слова Both
Вариант перевода Обоих

Примеры в контексте "Both - Обоих"

Примеры: Both - Обоих
Some of the items are already dealt with under the Rules of both Tribunals. Некоторые из содержащихся в ней пунктов уже охвачены правилами обоих трибуналов.
The Appeals Chamber anticipates possibly two additional appeals on the merits from both Tribunals before the end of 1999. Апелляционная камера ожидает предположительно еще две апелляции по существу дела от обоих Трибуналов до конца 1999 года.
Her Chef de Cabinet and the Registrars of both Tribunals have also been active in seeking such agreements. Ее начальник кабинета и секретари обоих Трибуналов также активно добиваются заключения таких соглашений.
In both Tribunals, translation needs are far greater than translation capacity and it has been difficult to recruit qualified individuals. В обоих трибуналах потребности в письменном переводе значительно превышают имеющиеся возможности, а нанять квалифицированных переводчиков трудно.
It is axiomatic that the Prosecutor is the gatekeeper for both Tribunals. Общеизвестно, что Обвинитель является куратором обоих трибуналов.
In both Tribunals, the Registry has a triple function. В обоих трибуналах секретариат выполняет тройную функцию.
In both Tribunals, the Registry also provides public information and library services. В обоих трибуналах секретариат обеспечивает также функции общественной информации и библиотечного обслуживания.
Because of the extensive nature of their functions, the Registries in both Tribunals account for the larger part of the related resources. На секретариаты обоих трибуналов в силу разнообразия их функций приходится большая часть соответствующих ресурсов.
Secondly, the critically necessary languages establishment accounts for a further 10 per cent of the budget in both Tribunals. Во-вторых, на лингвистическое обслуживание, без которого невозможно обойтись, приходится еще 10 процентов бюджета обоих трибуналов.
In both Tribunals, Court Management is the basic judicial arm of the Chambers. В обоих трибуналах Секция организации судопроизводства является основным подразделением, оказывающим судебную помощь камерам.
Provision of counsel to the accused is a fundamental feature of the judicial process in both Tribunals. Предоставление услуг адвоката обвиняемому является одной из важнейших особенностей судопроизводства в обоих трибуналах.
In an effort to address such issues, initiatives have been taken at both Tribunals to conduct training programmes for defence counsel. Для решения таких проблем в обоих трибуналах выдвигались инициативы по организации учебных программ для адвокатов защиты.
It is true that the jurisdiction of both Tribunals is significantly different. Действительно, юрисдикция обоих Трибуналов существенно отличается друг от друга.
There is a further important aspect of both Tribunals which should be noted at this time. Есть еще один важный аспект работы обоих Трибуналов, который следует отметить в данный момент.
It is not evident that having one contract for both agencies would necessarily be more advantageous. То, что заключение одного контракта для обоих учреждений обязательно принесет выводы, не представляется очевидным.
The Mission carried out ample investigations into both sets of allegations and concluded that there were no violations. Миссия провела широкую проверку обоих заявлений и пришла к выводу, что нарушений не было.
Greater results will be achieved through more decisive and substantive action by both bodies. Благодаря более решительным и существенным мерам со стороны обоих органов будут достигнуты и более значимые результаты.
The precise implications of both provisions are, however far from clear. Однако вопрос о точных последствиях обоих положений не ясен.
As mentioned above, salaries in both Entities are determined by collective contracts and are not subject to legal regulation. Как отмечалось выше, заработная плата в обоих Образованиях определяется на основе коллективных договоров и не подлежит правовому регулированию.
Health insurance in pregnancy and maternity falls within the obligatory health insurance in both Entities and in Brčko District. Медицинское страхование по беременности и родам подпадает под категорию обязательного медицинского страхования в обоих Образованиях и Районе Брчко.
The question of kidnapping and disappearance of children in Argentina was raised at the sessions of both bodies during the reporting period. В течение отчетного периода на сессиях обоих органов поднимался вопрос о похищении и исчезновении детей в Аргентине.
In both cases, the Order is helping restore normal living conditions to the areas. В обоих случаях Орден оказывает содействие восстановлению нормальных условий жизни в этих районах.
We should therefore continue to seek parallel and balanced progress on both fronts in the work of the Council. Поэтому мы хотели бы продолжать стремиться к параллельному и сбалансированному прогрессу на обоих направлениях в работе Совета.
In both cases, central banks attempt to affect macroeconomic outcomes directly as well as by influencing market participants' expectations. В обоих случаях центральные банки стараются повлиять на макроэкономические последствия как напрямую, так и посредством воздействия на ожидания участников рынка.
In both cases, what seems desirable appears highly improbable. В обоих случаях то, что представляется желательным, оказывается малоправдоподобным.