Английский - русский
Перевод слова Both
Вариант перевода Обоих

Примеры в контексте "Both - Обоих"

Примеры: Both - Обоих
Both bills also contain the exclusion of both paragraphs 2 allowing for derogation from the non-refoulement principle. Оба законопроекта предусматривают исключение обоих пунктов 2, допускающих изъятие из принципа невыдворения.
Both working groups focused on three main issues, namely partnership/programme management, accountability and governance, from both perspectives. Обе рабочие группы занимались изучением с обоих точек зрения трех основных вопросов, а именно партнерство/программное обеспечение, отчетность и управление.
Both rely on survey techniques and both are generally considered to be useful. В обоих примерах применяются методы опроса, и оба считаются в целом полезными.
Both members of the same gang, both carrying knife wounds and scars. Оба - члены одной банды, у обоих ножевые раны и шрамы.
Both those men tried and both those men failed. Оба этих человека пытались и у обоих это не вышло.
Upbringing the children is task of both parents, not only mother's. Воспитание детей - это задача обоих родителей, а не только матери.
During the biennium 2010-2011, major progress was achieved in improving the geographical diversity of both Departments. В отчетном двухгодичном периоде 2010 - 2011 годов был достигнут существенный прогресс в обеспечении большего разнообразия географического состава персонала обоих департаментов.
In the meantime, a few projects and activities are under way in both cases. В то же время сейчас реализуются несколько проектов и мероприятий в обоих случаях.
Other criticisms included corruption in both ministries, the lack of respect for the legislature and the performance of the Minister of the Interior. Подверглись также критике коррупция в обоих министерствах, неуважение к законодательной власти и деятельность министерства внутренних дел.
The main issues discussed at both ministerial meetings are set out below. Основные вопросы, которые обсуждались на обоих совещаниях на уровне министров, излагаются ниже.
Reliable sources reported that both men were forced to rehearse answers to questions they were asked during the televised interview. Достоверные источники сообщали, что обоих людей заставили произнести заранее заготовленные ответы на вопросы, которые им задавались во время записанного на пленку допроса.
Important international jurisprudence was established in both cases and is discussed below. В обоих случаях был создан важный международный судебный прецедент, который рассматривается ниже.
Options for closer cooperation were also discussed at both meetings, in particular with regard to conflict prevention and mediation. На обоих совещаниях обсуждались также варианты более тесного сотрудничества, в частности в отношении посредничества и предотвращения конфликтов.
On both occasions, in private consultations, Council members exchanged views on the situation. В обоих случаях члены Совета в ходе закрытых консультаций обменялись мнениями о сложившемся положении.
In both instances, it provided support for female candidates and voters. В обоих случаях Миссия оказывала поддержку кандидатам и избирателям из числа женщин.
Upon completion of the mandates of both Tribunals, these activities will be provided by the Mechanism itself. По завершении срока действия мандатов обоих Трибуналов эта деятельность будет осуществляться самим Механизмом.
The automated production of both documents reduces the possibility of pieces of information being falsified. Автоматизированный выпуск обоих документов уменьшает возможность фальсификации определенной информации.
In both instances, a parliamentary declaration was addressed to the main United Nations events. В обоих случаях было сделано парламентское заявление в адрес основных мероприятий Организации Объединенных Наций.
Nonetheless, the views expressed in both reports are those of the Evaluation Management Group, based on evidence collected by a team of consultants. Тем не менее, мнения, выраженные в обоих окладах, являются мнениями Руководящей группы по оценке, основанными на фактических данных, собранных группой консультантов.
In both regards, performance has been strong. В обоих отношениях результаты деятельности были высокими.
On the whole, we believe that cooperation by States in both regions with the Tribunals over the past year has been positive. В целом считаем, что сотрудничество всех государств обоих регионов с трибуналами за прошедший год заслуживает положительной оценки.
In both cases, it would be necessary to analyze State practice and jurisprudence. В обоих случаях потребуется проанализировать практику и юриспруденцию государства.
Every home, on both compounds, was looted and vandalized. Каждый дом обоих комплексов был разграблен и разорен.
UNIFIL, in cooperation with the parties, immediately initiated investigations into both rocket attacks to determine the facts and circumstances. ВСООНЛ в сотрудничестве с другими сторонами сразу же приступили к расследованию обоих ракетных нападений в целях выяснения всех фактов и обстоятельств.
The budget can either be demand-driven or resource-driven, but not both at the same time. Составление бюджета может осуществляться исходя из потребностей или наличия ресурсов, но не обоих этих факторов одновременно.