Английский - русский
Перевод слова Both
Вариант перевода Обоих

Примеры в контексте "Both - Обоих"

Примеры: Both - Обоих
The principle has been introduced that both parents have general and equal responsibility for the upbringing and development of the child. Для обоих родителей введен принцип общей и одинаковой ответственности за воспитание и развитие ребенка.
This is the first training exercise involving police officers from both entities. Это первые учебные курсы с участием сотрудников полиции обоих образований.
It is hereby guaranteed that they will hold the post of Sub-Prefect in both counties. Настоящим гарантируется, что их представитель будет занимать должность субпрефекта в обоих округах.
It is essential that all citizens of Bosnia and Herzegovina, in both entities, have access to internationally recognized passports. Необходимо, чтобы все граждане Боснии и Герцеговины в обоих образованиях имели возможность получить международно признанные паспорта.
Police practices in both entities are the single greatest obstacle to freedom of movement. Действия полиции в обоих образованиях представляют собой наибольшее препятствие для свободы передвижения.
In both cases, exceptions could be provided for. В обоих случаях можно предусмотреть исключения.
The focus of both meetings was human rights education, training, publications and research. В центре внимания обоих совещаний были вопросы образования, подготовки кадров, издательской деятельности и исследований в области прав человека.
With regard to both rates, there are large variations among the provinces. Что касается обоих показателей, отмечаются значительные колебания по провинциям.
She is even more troubled by rulings imposing capital punishment, in cases in both entities. Она еще более встревожена тем, что в судебной практике в обоих образованиях имеют место случаи вынесения таких приговоров.
Police involvement in human rights violations remains of concern in both entities. Причастность полиции к нарушениям прав человека по-прежнему вызывает озабоченность в обоих образованиях.
Nevertheless, the Special Rapporteur considers that it is necessary to quote the main findings and conclusion of both reports of the Special Committee. Тем не менее Специальный докладчик считает, что необходимо привести основные выводы и заключения, содержащиеся в обоих докладах Специального комитета.
Nevertheless, his country had renewed its ties with the Fund and with the World Bank, and had received technical assistance from both institutions. Тем не менее его страна возобновила свои отношения с Фондом и Всемирным банком и получила техническую помощь со стороны обоих учреждений.
This would improve north-south communications for the unhindered use of both entities and all communities of Bosnia and Herzegovina. Это способствовало бы улучшению сообщения между севером и югом в интересах беспрепятственного доступа к нему обоих образований и всех общин Боснии и Герцеговины.
The Units of both Tribunals met for the first time to develop procedures for harmonizing their operations. Это была первая встреча сотрудников отделений по делам потерпевших и свидетелей обоих трибуналов, проведенная в целях разработки процедур для согласования их деятельности.
In both of his reports, the Special Rapporteur described the politico-legal system in Myanmar. В обоих этих докладах Специальный докладчик описал политико-правовую систему Мьянмы.
In accordance with resolution 39/236, annual progress reports have been submitted on both construction projects. В соответствии с резолюцией 39/236 представляются ежегодные доклады о ходе осуществления обоих строительных проектов.
The intersectoral coordination group will also coordinate the review of recommendations on satellite matters prepared in both sectors. Межсекторальная координационная группа будет также координировать обзор рекомендаций по вопросам спутниковой связи, выработанных в рамках обоих секторов.
According to the Government, they both enjoyed normal health at the time of reply. Правительство сообщило, что на момент составления ответа у обоих было нормальное здоровье.
The issue in both cases is the trade-offs. В обоих случаях возникает вопрос о потерях и выгодах.
The IMF is currently evaluating member countries's needs for technical assistance in support of both standards. МВФ в настоящее время проводит анализ потребностей стран-членов в технической помощи в целях введения обоих стандартов.
In both cases, the observed price of the original and the replacement items are essentially the same. В обоих случаях зарегистрированные цены на исходный товар и товар-заменитель в основном являются схожими.
However, the definitions of both kinds of index invoke the same kind of criterion. Однако для определения обоих индексов используется один и тот же критерий.
However, catering adequately for quality change is a problem in both cases. Однако в обоих случаях возникает проблема обеспечения адекватного учета изменений в качестве.
Participants are reminded that it is important to complete and return both registration forms to the addresses indicated on them. Участникам напоминается о важности заполнения и направления обоих регистрационных бланков по указанным на них адресам.
In both cases children were deprived of the opportunity to live a normal life and associate with other children. В обоих случаях ребенок лишался возможности вести нормальную жизнь и общаться с другими детьми.