The load factors for both daily flights have been extremely high and flights are frequently sold out. |
Коэффициенты загрузки обоих ежедневных рейсов чрезвычайно высоки, и все билеты на них часто бывают распроданы. |
Utilities for both offices are estimated at $9,600. |
Коммунальные услуги для обоих представительств оцениваются в 9600 долл. США. |
In both cases, the goal was to settle differences and clear up misunderstandings. |
В обоих случаях цель состояла в том, чтобы урегулировать разногласия и устранить недоразумения. |
India has failed on both counts. |
В обоих случаях планы Индии провалились. |
We believe that progress on both fronts can and should be achieved simultaneously, as a package. |
Мы считаем, что прогресс на обоих направлениях может и должен достигаться одновременно, в рамках единого пакета. |
In both cases, it was a piece of paper. |
В обоих случаях это был клочок бумаги. |
There's room for us both, I think. |
Мне кажется, что места хватит для обоих. |
Sayers was test flying for both camps. |
Сайерс был испытателем для обоих лагерей. |
Sayers ripped off the technology from both of the Tillmans and... |
Сайерс содрал технологию у обоих Тиллманов и... |
You took them both pro bono. |
Вы обоих их взяли из благотворительности. |
Well, I can cook and eat for the both of us. |
Ну, я могу приготовить и съесть за нас обоих. |
Maybe it happens in both cities at once. |
Может, он происходит в обоих городах одновременно. |
And you better start obeying both of us. |
И лучше тебе начать слушаться нас обоих. |
A big kiss from the sea... from both of us. |
Как прекрасный поцелуй моря... от нас обоих. |
The functional responsibilities of both consultants are contained in the annex to the present report. |
Функциональные обязанности обоих консультантов изложены в приложении к настоящему докладу. |
On both fronts, the United Nations system can take measures to help these nascent democracies. |
На обоих фронтах система Организации Объединенных Наций может принять меры по оказанию помощи этим нарождающимся демократиям. |
In both cases increasing emphasis is given to aspects of the multifunctionality of forests. |
В обоих случаях особое внимание уделяется аспектам многофункциональности лесов. |
The Principles and Recommendations includes these topics in both sections with appropriate cross-referencing (see paras. 4.12-4.37). |
Эти вопросы рассматриваются в обоих разделах "Принципов и рекомендаций", и в них имеются соответствующие перекрестные ссылки (см. пункты 4.12-4.37). |
Children who have lost one or both parents become even more vulnerable in hostile environments. |
Дети, потерявшие одного или обоих родителей, становятся еще более уязвимыми в такой враждебной обстановке. |
In both cases, the offenders broke the windows and threw Molotov cocktails inside. |
В обоих случаях поджигатели разбили витрины и бросили внутрь бутылки с зажигательной смесью. |
The judge stipulates an arrangement concerning the financial position of both spouses and the guardianship of the children. |
Суд принимает решение о процедуре, касающейся финансового положения обоих супругов и опеки над их детьми. |
In both the above cases contributions paid during the period of imprisonment or training give right to unemployment benefit subject to the contribution conditions. |
В обоих вышеупомянутых случаях взносы, уплачиваемые в течение периода лишения свободы или подготовки, дают право на получение пособия по безработице при соблюдении требований, касающихся уплаты взносов. |
The free consent of both potential spouses to marriage is a basic principle of Danish law. |
Основным принципом датского законодательства является добровольное согласие обоих потенциальных супругов на вступление в брак. |
If affiliation is established simultaneously with both parents the child shall take its father's name. |
Ему присваивается фамилия отца, если родственная связь установлена одновременно в отношении обоих родителей. |
The law also provided for visitation rights for both parents and grandparents. |
Закон предусматривает также право на посещение ребенка для обоих родителей и дедушек и бабушек. |