Английский - русский
Перевод слова Both
Вариант перевода Обоих

Примеры в контексте "Both - Обоих"

Примеры: Both - Обоих
The IFFD courses offered are designed for both parents as partners with equal responsibilities. Предоставляемые МФРС курсы предназначены для обоих родителей как партнеров с одинаковыми обязанностями.
But in both cases the United Nations did not have the tools to finish the job. Но в обоих случаях Организация Объединенных Наций не располагала средствами, чтобы завершить эту работу.
The valuable efforts of both of our Vice-Chairmen, who had worked out an extremely well-balanced draft on general observations, were frustrated. Ценные усилия обоих заместителей Председателя, которые разработали весьма сбалансированный проект замечаний общего характера, были сведены на нет.
In both cases it seems necessary for the governments involved to take ownership and contribute more actively to project implementation. В обоих случаях представляется необходимым, чтобы правительства соответствующих стран приняли проекты под свою ответственность и более активно способствовали их осуществлению.
A six-month extension in proceedings would then yield financial implications of roughly $30 million for both Tribunals. В этой связи финансовые последствия в связи с продлением производства на шесть месяцев для обоих трибуналов составят порядка 30 млн. долл. США.
The estimated net revenues would still be sufficient, however, to compensate for the net losses from the sales of publications at both locations. Однако чистые сметные поступления все еще будут достаточными для компенсации чистых убытков от продажи изданий в обоих местоположениях.
Surveillance equipment such as binoculars is in short supply for both agencies. В обоих ведомствах не хватает таких предметов используемого для наблюдения оборудования, как бинокли.
The Committee believes that the question of remuneration of judges of both Tribunals should be considered following General Assembly action. Комитет полагает, что вопрос о вознаграждении судей обоих трибуналов следует решать лишь после принятия Генеральной Ассамблеей соответствующих решений.
The first is the rising participation of both parents in the work force. Первой из них является все более активное участие обоих родителей в трудовой деятельности.
A number of delegations supported a broad definition of both terms so as to ensure that the Protocol would cover all forms of exploitation. Ряд делегаций поддержали широкое определение обоих терминов, с тем чтобы протокол охватывал все формы эксплуатации.
Though the facts of both cases are heart wrenching, their importance extends beyond the courtroom. Хотя факты в обоих делах приведены душераздирающие, их значимость не ограничивается стенами суда.
The seven refugee settlements in both states have been formally recognized as new Mexican villages. Семь поселений беженцев в обоих штатах официально получили статус мексиканских деревень.
In both cases, it was deceiving itself. В обоих случаях она обманывала себя.
One can see the advantages to children of having both parenting styles. Можно заметить преимущества для детей, которые имеют пример обоих родительских стилей.
Within both blocs, smaller powers clustered around the superpower. В обоих блоках меньшие страны группировались вокруг сверхдержавы.
Papers concerning ways and means of increasing resources would be discussed at both meetings. На обоих совещаниях будут обсуждены документы, касающиеся путей и способов увеличения ресурсов.
Under most national legal systems, the materiality of a breach would require consideration of both factors. В большинстве национальных правовых систем существенность нарушения требует учета обоих факторов.
In both cases, such aggravated offences are considered serious. В обоих случаях преступления, совершенные при отягчающих обстоятельствах, считаются серьезными.
If the perpetrator invoked the order of a superior as justification, the criminal responsibility of both would be investigated. Если обвиняемый ссылается на приказ вышестоящего начальника в качестве оправдания, то в этом случае проводится расследование для установления уголовной ответственности обоих этих лиц.
There are also hybrid regimes that have elements of both. Встречаются также комбинированные системы, сочетающие элементы обоих этих принципов.
In both cases, standstill triumphed over progress. В обоих случаях бездействие преобладало над прогрессом.
For both, early death elevated their stature in the alchemy of history. Ранняя смерть повысила значимость обоих в алхимии истории.
Using the Committee to influence the peace process threatened the right of both peoples to decide their future together. Использование Генеральной Ассамблеи для оказания воздействия на мирный процесс создает угрозу для права обоих народов сообща определять свое будущее.
One or both of these agencies would then have an account with several billion dollars. У одного или обоих этих агентств тогда были бы счета с несколькими миллиардами долларов.
President and Communist Party General Secretary Hu Jintao sometimes seems to be going both ways simultaneously. Президент и Генеральный секретарь Коммунистической партии Ху Цзиньтао иногда, кажется, движется одновременно в обоих направлениях.