Английский - русский
Перевод слова Both
Вариант перевода Обоих

Примеры в контексте "Both - Обоих"

Примеры: Both - Обоих
My delegation is pleased to have had the opportunity to participate in both meetings of the processes. Моя делегация была рада возможности участвовать в обоих заседаниях в рамках этих процессов.
No one can be a member of both bodies. Ни один человек не может быть членом обоих органов.
Germany Number shown represents number of trains per day in both directions. 2 Указанное число означает число поездов в сутки в обоих направлениях.
In both cases, the type of partnership and the level of commitment should be determined. В обоих случаях следует определить тип партнерства и уровень участия.
Finally, those requirements that are new to both sets of regulations were considered. И наконец, были рассмотрены предписания, являющиеся новыми для обоих сводов правил.
Residents in both the villages and in Kelbajar town, however, stressed the Armenian diaspora's role in financing reconstruction efforts. Жители обоих селений и города Кельбаджар особо отмечают, однако, роль армянской диаспоры в финансировании мероприятий по восстановлению.
3.13 Agree to foster exchange programs in the field of sports as a means of bringing closer together the younger generations of both regions. 3.13 Соглашаются активизировать программы обмена в области спорта в качестве средства установления более тесных контактов между молодежью обоих регионов.
The second trend - towards foreign ownership - came about in both stages. Вторая тенденция - в направлении роста иностранного участия - наблюдалась на обоих этапах.
By 2010, 18 million children in Africa will have lost one or both parents to AIDS. К 2010 году 18 миллионов детей в Африке потеряют из-за СПИДа одного или обоих родителей.
In both cases, there is also a need to develop a framework that facilitates priority-setting, concerted action and oversight. В обоих случаях также ощущается потребность в создании рамок, которые облегчали бы определение первоочередных задач, проведение согласованной деятельности и выполнение надзорных функций.
In both cases, it is anticipated that the trials concerned will continue beyond 11 June 2005. В обоих случаях предполагается, что соответствующие судебные процессы будут продолжаться и после 11 июня 2005 года.
In both cases, Saudi Arabia has submitted working papers giving a full listing of the measures taken in implementation of the Convention. В обоих случаях Саудовская Аравия представляла рабочие документы с полным перечнем мер, принятых в целях осуществления Конвенции.
The Security Council reaffirms its support for the ICTY and the ICTR and welcomes the efforts of both Tribunals to carry out their Completion Strategies. Совет Безопасности вновь заявляет о своей поддержке МТБЮ и МУТР и приветствует усилия обоих трибуналов по реализации их стратегий завершения работы.
The European Union understands that technical and logistical reasons made it impossible to hold both sets of elections concurrently this autumn. Европейский союз понимает, что технические и материально-технические причины сделали невозможным одновременное проведение обоих выборов этой осенью.
The findings of both surveys have been published in the E-Commerce and Development Report 2004. Результаты обоих обследований были опубликованы в Докладе об электронной торговле и развитии за 2004 год.
In both committees, my office has submitted a number of proposals, some of which were accepted, to increase the efficiency of the trials. В обоих комитетах моя Канцелярия представила ряд предложений по повышению эффективности судебных процессов, часть которых была принята.
On both occasions, the demonstrations ended following the intervention of UNMIL formed police units along with Liberian National Police. В обоих случаях демонстрации закончились после вмешательства сформированных полицейских подразделений МООНЛ наряду с Либерийской национальной полицией.
Elders from both the clans involved are trying to negotiate a settlement. Старейшины обоих кланов пытаются договориться об урегулировании конфликта.
The lump-sum system of payment under the legal aid programme has been evaluated by both tribunals. Система единовременной оплаты в рамках программы юридических услуг подверглась оценке в обоих трибуналах.
In both sets the latches were tested to failure in the longitudinal compressive direction. В обоих случаях защелки испытывались на несрабатывании в направлении продольного сжатия.
In other words, the fighting forces of both sides declared themselves ready for disarmament on 15 October 2004. Иными словами, противоборствующие силы обоих лагерей объявляют о своей готовности приступить к разоружению начиная с 15 октября.
At the Panel's direction, the expert consultants interviewed representatives of both claimants. По поручению Группы эксперты-консультанты побеседовали с представителями обоих заявителей.
The issue of minorities has, however, remained on the agenda of both bodies. Однако проблема меньшинств осталась в повестке дня обоих органов.
In both cases, even where there is a contract, it does not establish obligations for the parties. В обоих случаях соглашение, если таковое имеется, не носит для сторон обязательного характера.
The process should involve key staff members from both offices and lead to the review and update of the 1998 MOU. Этот процесс, в котором должны участвовать основные сотрудники обоих учреждений, должен привести к пересмотру и обновлению меморандума о взаимопонимании 1998 года.