Английский - русский
Перевод слова Both
Вариант перевода Обоих

Примеры в контексте "Both - Обоих"

Примеры: Both - Обоих
The lack of appropriate recourse mechanisms at the national and international levels, and inadequate resources at both levels, compound the problem. Проблема осложняется отсутствием надлежащих механизмов правовой помощи на национальном и международном уровнях и нехваткой ресурсов на обоих уровнях.
These are very important arguments, both sides of which must be taken into account when considering the issues before us. При обсуждении этих вопросов мы должны рассматривать эти весьма важные доводы с учетом обоих подходов.
In both of these roles, we must take a strong and coherent stand against the Indonesian presence in East Timor. В обоих качествах мы решительно и последовательно выступаем против присутствия Индонезии в Восточном Тиморе.
(b) Representatives in both bodies could discuss these and any other issues. Ь) представители в обоих органах могли бы обсуждать эти и любые другие вопросы.
It was confirmed that IMIS could easily be implemented at both these duty stations early in 1996. Было подтверждено, что ИМИС может быть беспрепятственно введена в строй в обоих этих городах в начале 1996 года.
Marriage and family laws had been amended to ensure the equality of both spouses. Были произведены поправки к законам о браке и семье для обеспечения равенства обоих супругов.
They also take part in programmes for the protection of the ecological and biological reserves in their territories in both Autonomous Regions. Они также участвуют в реализации программ охраны экологических и биологических резервов на своих территориях в обоих автономных районах.
In both respects, severe criticism has been voiced. В обоих случаях высказывалась резкая критика.
Monitoring compliance with both Acts is the responsibility of the Data Protection Board. Контроль за соблюдением обоих законов возложен на Управление по охране данных.
In both cases the accused will be subject to the outcome of the proceedings initiated against them. В обоих случаях решение в отношении обвиняемых будет принято после рассмотрения возбужденных против них дел.
The conjugal partnership is legally represented by both spouses jointly. Правовое представительство супружеского союза является совместным правом обоих супругов.
In both cases, the villagers pay for the construction themselves. В обоих случаях деревенские жители сами оплачивают строительство.
Major government reports and publication of public interest are now available in both languages. Основные доклады и публикации, представляющие интерес для общественности, сейчас выходят на обоих языках.
It should ensure that its actions on both fronts were in conformity with the Covenant and its other international obligations. Она должна обеспечить соответствие своих действий в обоих направлениях положениям Пакта и другим международным обязательствам, принятым ею.
The nuclear-weapon States are wrong on both counts. Ядерные государства не правы в обоих отношениях.
For us, the treaty is important on both accounts. Для нас этот договор важен в обоих отношениях.
In both cases, emphasis would be given to assessment of demand at the national level. В обоих случаях основное внимание будет уделяться оценке спроса на национальном уровне.
In both cases decisions need to be taken through a negotiation process with all those who are affected. В обоих случаях решения должны приниматься в рамках процесса переговоров со всеми теми, кого это касается.
In both cases, women were especially vulnerable. В обоих случаях особенно уязвимы женщины.
Researchers from both RTCs participated in sessions and events of the governmental and NGO forums. Ученые из обоих ИУЦ участвовали в сессиях и мероприятиях правительственных и неправительственных форумов.
Some delegations strongly emphasized that the publication of both the Repertory and the Repertoire was a matter of utmost importance. Со всей решительностью было подчеркнуто, что издание обоих справочников имеет огромное значение.
It was argued in both cases that the grossly disproportionate nature of the sentence rendered it unconstitutional. При рассмотрении обоих упомянутых случаев отмечалось, что явно несоразмерный характер наказания свидетельствует о его антиконституционности.
We need to find the time and energy to deal resolutely with both sets of issues. Нам необходимо уделять больше времени и сил решительному рассмотрению обоих этих вопросов.
The whereabouts of both victims is unknown. Местонахождение обоих этих лиц не известно.
Brazil is not a State party to either Covenant both of which became effective in 1976. Бразилия не является государством - участником обоих пактов, которые вступили в силу в 1976 году.