Английский - русский
Перевод слова Both
Вариант перевода Обоих

Примеры в контексте "Both - Обоих"

Примеры: Both - Обоих
The question of the presidency was discussed in both rounds, although there has been no conclusion. На обоих раундах обсуждался вопрос о президенте, однако никакого результата достигнуто не было.
In both cases, the respective Governments chose to make their own people hostage to the path of terror, destruction and bloodshed. В обоих случаях соответствующие правительства предпочли превратить свои собственные народы в заложников террора, разрушения и кровопролития.
Officials from both Entities agree that the major obstacle to sustainable solutions is connected to the economy and unemployment. Должностные лица обоих образований согласны в том, что основное препятствие для устойчивых решений сводится к состоянию экономики и безработице.
It is interesting to note that in both these cases subsidies were abandoned in net oil-exporting countries. Интересно отметить, что в обоих случаях субсидии были отменены в странах, являющихся нетто-экспортерами нефти.
Translations into other official languages have been requested for both revisions. Для обоих пересмотренных выпусков был запрошен перевод на остальные официальные языки.
In both cases, the perpetrators had been sentenced to terms of imprisonment and their appeals rejected. В обоих случаях лица, совершившие эти деяния, были приговорены к различным срокам тюремного заключения, а их апелляции были отклонены.
In both cases it is easier for the NSI to check that the confidentiality is not violated. В обоих случаях НСИ имеет больше возможностей контролировать соблюдение правил конфиденциальности.
The data from both sources varies because many survey respondents do not accept their own race. Данные из обоих источников расходятся, поскольку во многих случаях часть опрошенных отрицает свою принадлежность к этой группе населения4.
Even though we have had to overcome many difficulties in both areas, this has not prevented us from achieving our objectives. Даже несмотря на то, что нам пришлось преодолеть на обоих направлениях множество препятствий, они не помешали нам достичь наших целей.
In both cases, these delays were explained by legal, environmental and insufficient in-house expertise. В обоих случаях эти задержки объяснялись юридическими и материальными факторами, а также отсутствием в организации достаточного числа специалистов.
For mounting either outside or inside or both 2 предназначена для установки снаружи или внутри транспортного средства либо для обоих вариантов 2
These tendencies in both movements have resulted in the separation of gender and ethnic issues. Эти тенденции, наблюдаемые в обоих типах движений, привели к разделению гендерных и этнических проблем.
He therefore agreed that both laws must be mentioned. Поэтому он согласен с упоминанием обоих этих законов.
The objective of UNFPA involvement in both web sites is to create public awareness about population issues within and beyond the development community. Цель участия ЮНФПА в обслуживании обоих вышеупомянутых веб-сайтов заключается в повышении уровня информированности общественности о вопросах народонаселения в рамках и вне рамок сообщества по вопросам развития.
In the case of OECD, both 1995 and 2005 exercises included expatriate benefits. Что касается ОЭСР, то при проведении обоих обследований учитывались пособия в связи с экспатриацией.
This practice has been mutually beneficial to both processes and is expected to continue. Эта практика была взаимовыгодной для обоих процессов, и предполагается, что она будет продолжена.
All of that requires strong political and financial commitments on the part of both institutions to resolve many of ongoing conflicts. Все это требует от обоих институтов твердых политических и финансовых обязательств в целях урегулирования многих сохраняющихся конфликтов.
The Director of the Centre chaired both meetings and provided technical and substantive assistance to the expert group. Директор Центра председательствовал на обоих совещаниях и предоставлял Группе экспертов техническую и основную помощь.
In both incidents, thanks to the alertness of those chauffeurs, such dangerous attempts were fortunately foiled and no one got hurt. В обоих случаях благодаря бдительности водителей, к счастью, эти опасные попытки были сорваны и никто не пострадал».
The briefing was followed by a discussion on both subjects. После брифинга было проведено обсуждение обоих вопросов.
The new proposed package therefore harmonized the appropriate laws across both entities and issued detailed instructions on their implementation. В этой связи новый пакет реформ позволяет привести в соответствие надлежащие законы в обоих Образованиях и содержит подробные инструкции по их выполнению.
In both of these cases the opinion may be sought of the Medical Assessment Section of the IND. В обоих случаях может быть запрошено мнение Секции медицинского освидетельствования СИН.
In both cases, promotional activities have begun in earnest only recently. В обоих же случаях реклама центров начала осуществляться по сути дела лишь недавно.
It should be recalled that the same appeals judges sit for both Tribunals. Следует напомнить, что для обоих трибуналов апелляции рассматривают одни и те же судьи.
In closing, I would like to thank my fellow members of both Committees, with whom I have enjoyed working. В заключение я хотел бы поблагодарить моих коллег из обоих комитетов, с которыми мне посчастливилось работать.