Английский - русский
Перевод слова Both
Вариант перевода Обоих

Примеры в контексте "Both - Обоих"

Примеры: Both - Обоих
UNDOF protested about both incidents to IDF as violations of the Disengagement Agreement. После обоих инцидентов СООННР направляли ЦАХАЛ протесты, квалифицируя происшедшее как нарушение Соглашения о разъединении.
The Council affirms that any unilateral action related to the oil sector is detrimental to the security, stability, and prosperity of both states. Совет подтверждает, что всякая односторонняя акция, затрагивающая нефтяной сектор, вредит безопасности, стабильности и процветанию обоих государств.
The Appeals Chamber reversed both appellants' convictions. Апелляционная камера отменила осуждение обоих заявителей.
The number of children who have lost one or both parents to AIDS remains staggeringly high. Число детей, потерявших одного или обоих родителей в результате СПИДа, остается необыкновенно высоким.
In both States, he met representatives of their respective ministries of foreign affairs. В обоих государствах он встретился с представителями соответствующих министерств иностранных дел.
According to official results, Mr. Lukashenka won both elections, receiving a vote of 84 per cent and 79.6 per cent, respectively. Согласно официальным результатам, на обоих выборах победил г-н Лукашенко, получивший соответственно 84 и 79,6 процента голосов.
On both occasions, post-election protests were broken up by police force and key political figures and hundreds of individuals were arrested. В обоих случаях протестующие после выборов были разогнаны милицией, а ключевые политические фигуры и сотни людей арестованы.
The Commission could then have taken the decision using both factors. И тогда Комиссия могла бы принять решение исходя из обоих факторов.
For all those reasons, the Council requests the Assembly to accord business-class travel to the judges of both Tribunals. В силу всех этих причин Совет просит Ассамблею утвердить для судей обоих трибуналов проезд бизнес-классом.
In both cases, support is provided to parties for the development of their plans. В обоих случаях Сторонам предоставляется поддержка в деле подготовки их планов.
Since 2009, however, participation in both regions has declined. Вместе с тем с 2009 года участие государств из обоих регионов снизилось.
The importance of utilizing both modalities was stressed. Была подчеркнута важность использования обоих форматов.
On both occasions, the Government of Zimbabwe offered assistance to the tracking teams. В обоих случаях правительство Зимбабве оказывало оперативно-розыскным группам всяческое содействие.
Individuals have been identified in both regions and have confirmed their interest in participation. В обоих этих регионах были отобраны кандидаты, которые подтвердили свою заинтересованность в участии.
The Ombudsperson and the Special Rapporteur continue to exchange information of relevance to both of their mandates. Омбудсмен и Специальный докладчик продолжают обмениваться актуальной информацией о выполнении обоих своих мандатов.
To acknowledge what the Government has provided in terms of humanitarian aid to affected areas in both States. Признание предпринятых правительством усилий по оказанию гуманитарной помощи пострадавшим районам в обоих штатах.
South Sudan believes that this proposed Agreement is fair and balanced, and takes into account the interests of both States. Южный Судан считает, что это предлагаемое Соглашение является справедливым и сбалансированным и учитывает интересы обоих государств.
The Agreement on Friendly Relations and Cooperation as proposed by the Republic of South Sudan aims at achieving permanent peace, security and prosperity for both nations. Цель Соглашения о дружественных отношениях и сотрудничестве в том виде, как оно предлагается Республикой Южный Судан, состоит в достижении постоянного мира, безопасности и процветания для обоих государств.
In both instances, UNISFA provided transportation support and force protection. В обоих случаях ЮНИСФА обеспечила транспортную поддержку и силы для их защиты.
The relevant departments on both sides cooperated with each other to ensure repatriation and open criminal investigations. Компетентные службы обоих государств сотрудничают между собой в целях обеспечения репатриации и возбуждения уголовного расследования.
In both these cases, expertise does not have to reside in a national authority. В обоих этих случаях необходимые специалисты не обязательно должны быть сотрудниками национальных ведомств.
Liberian police personnel, together with UNMIL military and police, responded to the scene in both incidents. В обоих случаях на место происшествия выезжали сотрудники либерийской полиции вместе с военными и полицией МООНЛ.
President Salva Kiir Mayardit has announced an investigation into both incidents. Президент Сальва Киир Маярдит объявил о проведении расследования обоих инцидентов.
With improved freedom of movement, EULEX increased the number of daily convoys to both locations. По мере улучшения свободы передвижения ЕВЛЕКС увеличила количество ежедневных автоколонн, следовавших в обоих направлениях.
The background colour stays green in both cases. В обоих случаях цвет фона - зеленый.