Английский - русский
Перевод слова Both
Вариант перевода Обоих

Примеры в контексте "Both - Обоих"

Примеры: Both - Обоих
There will, nevertheless, be issues that will continue to appear on the work programmes of both sets of bodies. Тем не менее существуют вопросы, которые будут по-прежнему рассматриваться в рамках программ работы обоих групп органов.
Knowledge transfer in both directions should be encouraged. Следует поощрять передачу знаний в обоих направлениях.
Second, there is a lack of mutual interest on the part of both States in gathering and providing information. Во-вторых, отсутствует взаимная заинтересованность обоих государств в сборе и предоставлении такой информации.
The study found that both raw material production systems had inherent potential for diversion and abuse. В результате исследования было установлено, что утечка и злоупотребление могут возникнуть в системах переработки обоих видов сырья.
In both the Entities and Brčko District, the health system is organized at three levels: primary, secondary and tertiary level. В обоих Образованиях и в Районе Брчко система здравоохранения организована на трех уровнях - первичном, вторичном и третичном.
I thank them both, on behalf of all of us assembled here today. От имени всех собравшихся здесь сегодня я благодарю их обоих.
In both camps, the major grievance expressed related to the scarcity of food and the need and desire for peace. В обоих лагерях беженцы в основном высказывали жалобы в отношении нехватки продовольствия и говорили о необходимости и желательности установления мира.
In terms of total volume of commitments, both regions experienced substantial increases in 1996 as compared with 1992. Что касается общего объема обязательств, то он существенно возрос в обоих регионах в 1996 году по сравнению с 1992 годом.
Figures are shown for the most current available months in both cases. Показатели приведены по большинству текущих месяцев в обоих случаях.
In both cases, over 80 per cent of respondents were opposed to anti-discrimination legislation. В обоих случаях свыше 80% опрошенных лиц высказались против антидискриминационного законодательства.
The Cabinet of Ministers lost both cases. В обоих случаях кабинет министров проиграл дело.
As a bilingual society, the peaceful coexistence of both official languages is of mutual benefit. Гренландское общество является двуязычным, и мирное сосуществование в нем обоих официальных языков служит обоюдной пользе.
During the fighting, militias on both sides had detained many persons because of their ethnicity and held them in deplorable conditions. В ходе вооруженного конфликта милицейские формирования обоих лагерей подвергали арестам многих граждан по признаку их этнической принадлежности и содержали их под стражей в тяжелейших условиях.
In both cases, the primary consideration is examination performance. В обоих случаях главное внимание уделяется результатам сдачи экзаменов.
The discussions in both Councils were held in open debate in accordance with democratic processes. Обсуждения в обоих советах проходили в открытой форме в соответствии с демократическими принципами.
The meeting reviewed the progress, identified constraints and recommended key future actions to further implement both instruments. На совещании был проведен обзор достигнутого прогресса, выявлены трудности и предложены рекомендации в отношении основных и будущих действий по дальнейшему осуществлению обоих документов.
In both cases the numbers of women increased over the previous year. В обоих случаях число женщин возросло по сравнению с предыдущим годом.
In both cases, special attention is being paid to women's groups. В обоих случаях особое внимание уделяется группам женщин.
The representatives of all those organizations and countries that are key players in the development of classifications were invited to both meetings. Для участия в работе обоих совещаний были приглашены представители всех организаций и стран, играющих ведущую роль в разработке классификаций.
The current contents of both elements of the database are described in detail. Дается подробное описание содержания обоих этих разделов базы данных.
Subsequent to that hearing, the Tribunal issued international arrest warrants against both individuals. После этого слушания Трибунал выдал международные ордера на арест обоих указанных лиц.
That was even more so for some developing countries, which bore the brunt of both aspects of the refugee problem. Это еще более актуально в некоторых развивающихся странах, несущих основную тяжесть проблемы беженцев в обоих ее аспектах.
At a meeting in June 1997, the staff from both Tribunals agreed to write the operational manual. На совещании в июне 1997 года сотрудники обоих трибуналов договорились составить руководство по вопросам оперативной деятельности.
However, the existing staff within the Prosecution Sections of both the Tribunals will be called upon to assist as the need arises. Однако имеющийся персонал в секциях обвинения в обоих трибуналах будут просить оказывать содействие в случае необходимости.
The Committee recommends that both Acts be repealed, as they are contrary to article 7 of the Covenant. Комитет рекомендует отмену обоих законов как противоречащих статье 7 Пакта.