The chamber explodes, killing them both. |
Комната взрывается, убивая их обоих. |
Inge wrote two novels, both set in the fictional town of Freedom, Kansas. |
Индж написал два романа, действие обоих проходит в вымышленном городе Фридом штата Канзас. |
In both elections, his main competition came from Texas Railroad Commissioner Ernest O. Thompson, the former mayor of Amarillo. |
На обоих выборах его главным соперником был от специальный уполномоченный по железной дороге Техаса Эрнест Томпсон, экс-мэр Амарилло. |
The jury was out for only 35 minutes before returning guilty verdicts against both defendants. |
Присяжные заседатели совещались всего 35 минут, прежде чем возвратиться с обвинительным вердиктом в отношении обоих подсудимых. |
The Professor confronts Burke and manages to destroy his SuperNinja program with a remote-control bomb, killing them both. |
Профессор противостоит Берку и уничтожает его программу Superninja с бомбой с дистанционным управлением, убивая их обоих. |
The packet format of both sets is specified by the DSI standard. |
Формат пакета обоих наборов определяется стандартом DSI. |
Total Japanese losses in the Sea Horse and both Mount Austen battles were probably between 1,100 and 1,500 men. |
Общие японские потери у Морского Конька и обоих сражениях у горы Остин оцениваются от 1100 до 1500 человек. |
The prognosis for those affected left untreated is almost always that of continued significant visual loss in both eyes. |
Прогноз для пострадавших, остающихся неизлечимыми, почти всегда означает продолжение существенного снижения зрения в обоих глазах. |
In both these cases, the common denominator for Formalist criticism is style. |
В обоих случаях общим знаменателем для формалистской кинокритики является стиль. |
Enables scanning on both sides of the page. |
Включить сканирование листа с обоих сторон. |
On both occasions, Poland used the international crises to address long-standing border disputes. |
В обоих случаях Польша использовала международный кризис, чтобы решить в свою пользу пограничные споры. |
Since water is a polar molecule with partial positive charges on both hydrogen atoms, it is attracted to cell surfaces and membranes. |
Поскольку вода является полярной молекулой с частичным положительным зарядом на обоих атомах водорода, она притягивается к поверхности клеток и мембран. |
Show files that exist on both sides. |
Список всех файлов с обоих сторон. |
Until 1969, Quebec was the only officially bilingual province in Canada and most public institutions functioned in both languages. |
До 1977 года Квебек был единственной официально двуязычной провинцией Канады, и большинство государственных учреждений там функционировало на обоих языках. |
Yes. I'll find them both. |
Да, я найду их обоих. |
You will find them both... quickly. |
Найдёшь их обоих... и быстро. |
If you give it to me we could both be excused. |
Заразите меня, и у нас обоих будет уважительная причина. |
Just don't give me a reason to behave in ways that will make both of us very unhappy. |
Не давайте мне повода вести себя так, что сделает нас обоих очень несчастными. |
The rare mold found in Azari's basement - it matches the moldy rope used in both murders. |
Редкая плесень, найденная в подвале Азари, соответствует плесени на веревке с обоих убийств. |
The breed was created to combine the characteristics of both animals for beef production. |
Порода была создана, чтобы объединить характеристики обоих животных для производства говядины. |
For commercial reasons, the action of both films was transferred from South Shields to Ireland. |
Из коммерческих соображений действие обоих фильмов было перенесено из Саут-Шилдс в Ирландию. |
It was too difficult for both because the boy cannot sit independently. |
Это было слишком сложно для обоих, потому что мальчик не может сидеть самостоятельно. |
Azerbaijani citizenship is not determined by place of birth but by having one or both parents who are citizens of the state. |
Гражданство Азербайджана определяется не по месту рождения, а наличием одного или обоих родителей, являющихся гражданами государства. |
In 2016, a winter school was held at the University of Siegen, in which participated teachers and students from both universities. |
В 2016 году была проведена зимняя школа в университете Зигена, в котором участвовали преподаватели и студенты обоих университетов. |
At the age of 16, Petric shot both of his parents over a disagreement about video games. |
В возрасте 16 лет Петрик выстрелил в обоих своих родителей из-за разногласий по поводу видеоигр. |