Английский - русский
Перевод слова Both
Вариант перевода Обоих

Примеры в контексте "Both - Обоих"

Примеры: Both - Обоих
In addition, a number of concerns were expressed and observations were made with regard to both Variants. Кроме того, ряд выступающих выразили обеспокоенность и высказали замечания в отношении обоих вариантов.
Any inconsistency between the Model Law and the Uniform Rules in that respect might create difficulties in the interpretation of both instruments. Любое несоответствие между Типовым законом и единообразными правилами в этом отношении может создать трудности при толковании обоих документов.
For both groups, training requirements and the need to gain work experience are part of the rationale for public support. В обоих случаях необходимость профессиональной подготовки и накопление трудового опыта является одним из оснований для оказания государственной поддержки.
Inherent in both is the fundamental responsibility of ensuring the safety of refugees. В основе обоих направлений этой деятельности лежит ответственность за обеспечение безопасности беженцев.
In particular, it supported the recommendation that a management review should be undertaken of both Tribunals. В частности, она поддерживает рекомендацию в отношении проведения обзора управленческой структуры обоих трибуналов.
In both cases, the jurisdiction of the Courts in Criminal matters is limited to Tonga's boundaries. В обоих случаях юрисдикция судов в уголовных делах осуществляется в пределах границ Тонги.
Regular meetings between the experts of both bodies were going to be held with a view to a fluent exchange of information. Между экспертами обоих органов будут проводиться регулярные совещания в целях обеспечения оперативного обмена информацией.
UNMIK police began an investigation into both cases once the areas had been secured by KFOR. Полиция МООНК начала расследование обоих случаев после ввода в эти районы СДК.
At the President's request, the texts of both briefings were circulated informally to Council members. По просьбе Председателя текст обоих заявлений был неофициально распространен среди членов Совета.
Meetings were held with the Ministries of Justice as well as the prosecutors of both entities and state. Эти встречи проходили с участием министров юстиции, а также прокуроров обоих Образований и государства.
The recommendation is that these areas should be provided at both portals and at any emergency exits. Рекомендуется оборудовать такие площадки вблизи обоих порталов, а также у аварийных выходов.
The overall expenditure for both alternatives is approximately the same for industry. При обоих альтернативных решениях общая сумма расходов для промышленности является примерно одинаковой.
In both meetings, the representative of UIC asked for clarification of the text in 4.5.1.1, which seemed to be unclear. На обоих совещаниях представитель МСЖД высказал просьбу пояснить текст подраздела 4.5.1.1, который представляется неясным.
During the transition the loading bays would have to fill both types of tanker. Во время переходного периода загрузочные площадки должны будут обслуживать автоцистерны обоих типов.
In both cases, no written information had been provided about the reasons for his absence. В обоих случаях не было представлено никакой письменной информации о причинах его отсутствия.
Thirteen million children have lost the love and care of one or both of their parents. 13 миллионов детей лишились любви и заботы одного или обоих своих родителей.
Also, there was broad agreement that a comprehensive package encompassing the issues in both clusters would be desirable. Также наблюдалось широкое согласие в отношении целесообразности подготовки всеобъемлющего пакета, охватывающего вопросы, содержащиеся в обоих блоках.
The Panel suggests that working strategically with civil society and others at the country level can enhance progress in both directions. По мнению Группы, стратегическое сотрудничество с гражданским обществом и другими заинтересованными сторонами на страновом уровне может способствовать достижению более значительного прогресса на обоих направлениях.
It provided forums in which States discussed policies related to both approaches and, in so doing, facilitated regional coordination and cooperation. Центр организовал форумы, на которых государства обсуждали политику в отношении обоих подходов, и при этом способствовал координации и сотрудничеству на региональном уровне.
Note by the secretariat: annex 2 to this report contained the consolidation of both proposals. Примечание секретариата: в приложении 2 к настоящему докладу содержится сводный текст обоих предложений.
It asked the Directors of CETMO and TRANSCEM to report on the results of work of both centres at its next session. Она просила директоров СЕТМО и ТРАНСЕМ проинформировать ее на следующей сессии о результатах работы обоих центров.
In both cases, UNCTAD provided the lead on issues relating to GATS coverage of maritime transport services. В обоих случаях ЮНКТАД играла ведущую роль в вопросах, касающихся охвата услуг морского транспорта ГАТС.
Whether at one end or both, the layout and other details should be agreed with the emergency and rescue services. Независимо от размещения такой площадки - с одного или обоих концов туннеля, ее планировка и другие параметры должны согласовываться с аварийно-спасательными службами.
The averages presented in this table cover 140 countries for which data for both indices are available. Включенные в настоящую таблицу средние показатели охватывают 140 стран, по которым имеются данные, необходимые для расчета обоих индексов.
It would be possible to have a combination of both approaches. Вполне можно обеспечить сочетание обоих этих подходов.