| Instead LCR will retain ownership of Section 2 and Railtrack will be the operator of both sections. | Поэтому ЛКР сохранит права собственности на второй участок, а "Рейлтрэк" будет оператором перевозок на обоих участках. |
| In both cases, the minimum age of responsibility is 16. | Ответственность в обоих случаях наступает с 16 лет. |
| The Panel requested further information from both claimants. | Группа запросила у обоих заявителей более подробную информацию. |
| The Council called on the supporters of both candidates to refrain from violence. | Совет призвал сторонников обоих кандидатов воздерживаться от насилия. |
| In both cases, the Commission received a comprehensive briefing from the Force Commander on the military situation in the Mission area. | В обоих случаях Командующий Силами представил Комиссии всеобъемлющий брифинг о военной обстановке в районе действия Миссии. |
| In both cases, the Kinshasa delegation left the meeting room for reasons that do not make sense. | В обоих случаях делегация Киншасы покинула зал заседаний, не представив убедительных объяснений. |
| The Panel cross-checked this with an aviation industry database and found confirmation of the "pending" status of both the aircraft. | Группа сопоставила эту информацию с информацией, имеющейся в базе данных авиационной отрасли, и нашла подтверждение «подвешенного» статуса обоих самолетов. |
| A unified selection standard has been introduced at both institutions to improve the quality of new recruits. | В целях обеспечения приема более достойных кандидатов в обоих учебных заведениях были введены в действие единообразные стандарты отбора. |
| Another concern relates to perceived imbalances in both Agreements between the obligations of developed and developing countries. | Еще одна группа вопросов, вызывающих обеспокоенность, касается ощущаемой несбалансированности в обоих соглашениях между обязательствами развитых и развивающихся стран. |
| In both cases, it has developed partnerships, which were presented at the WSSD. | В обоих случаях она разработала механизмы партнерства, о которых было сообщено на ВВУР. |
| Enhanced debt relief and a substantial increase in development assistance would help in both areas. | В обоих случаях помогли бы более активное списание задолженности и существенное расширение помощи в целях развития. |
| The programmes of both agencies needed to be continued even if they required adjustments along the way. | Программы обоих учреждений следует продолжать осуществлять, даже если в ходе этого в них потребуется внести изменения. |
| Individual fighters from both warring sides regularly cross into the porous border zones along the Sierra Leonean or Guinean borders. | Отдельные бойцы от обоих воюющих сторон регулярно проникают в пограничные зоны вдоль границ Сьерра-Леоне или Гвинеи. |
| The device is closed at both ends by end covers 16, 17 which are identical to each other. | Устройство с обоих торцов закрыто торцевыми крышками 16, 17 идентичными друг другу. |
| Certainly, the answer is a combination of both. | Конечно, ответом является сочетание обоих факторов. |
| In both cases, patients and staff members were brought to the basement for protection. | В обоих случаях пациенты и сотрудники были переведены в подвальное помещение в целях защиты. |
| In both approaches women had to be considered as actors and agents, not as recipient's and beneficiaries. | В рамках обоих подходов женщины должны рассматриваться как действующие лица и движущие силы, а не как реципиенты и бенефициары. |
| On both issues, she believed that the Committee should strive for consistency while remaining flexible to take account of special circumstances. | Она считает, что при решении обоих вопросов Комитету надо стремиться к последовательности, но при этом проявлять гибкость для учета особых обстоятельств. |
| However, the most useful and productive events were the seven informal meetings, in both formats: bilateral and plurilateral. | Однако наиболее полезными и продуктивными мероприятиями были семь неофициальных совещаний, которые проводились в обоих форматах - двустороннем и плюрилатеральном. |
| Legal research is being conducted on what a satellite sharing agreement that satisfied both communities would look like. | Проводятся юридические исследования на тот счет, как могло бы выглядеть соглашение о совместном использовании спутника, которое было бы удовлетворительным для обоих секторов. |
| We will miss both of these colleagues. | Нам будет недоставать обоих этих коллег. |
| In both cases, the figures are higher than for the previous year. | В обоих случаях число женщин возросло по сравнению с предыдущим годом. |
| The target audience of both event series primarily consisted of teachers and fathers. | Целевая аудитория обоих мероприятий в основном состояла из учителей и отцов. |
| Using the terms "valid" and "validity" in both contexts confused the two issues. | Использование терминов "действительный" и "действительность" в обоих контекстах создает путаницу. |
| In both cases, the decisions of the Council were governed by Article 25 of the Charter and were binding for the States concerned. | В обоих случаях решения Совета регулируются статьей 25 Устава и являются обязательными для соответствующих государств. |