Instead LCR will retain ownership of Section 2 and Railtrack will be the operator of both sections. |
Поэтому ЛКР сохранит права собственности на второй участок, а "Рейлтрэк" будет оператором перевозок на обоих участках. |
In both cases, the minimum age of responsibility is 16. |
Ответственность в обоих случаях наступает с 16 лет. |
The Panel requested further information from both claimants. |
Группа запросила у обоих заявителей более подробную информацию. |
The Council called on the supporters of both candidates to refrain from violence. |
Совет призвал сторонников обоих кандидатов воздерживаться от насилия. |
In both cases, the Commission received a comprehensive briefing from the Force Commander on the military situation in the Mission area. |
В обоих случаях Командующий Силами представил Комиссии всеобъемлющий брифинг о военной обстановке в районе действия Миссии. |
In both cases, the Kinshasa delegation left the meeting room for reasons that do not make sense. |
В обоих случаях делегация Киншасы покинула зал заседаний, не представив убедительных объяснений. |
The Panel cross-checked this with an aviation industry database and found confirmation of the "pending" status of both the aircraft. |
Группа сопоставила эту информацию с информацией, имеющейся в базе данных авиационной отрасли, и нашла подтверждение «подвешенного» статуса обоих самолетов. |
A unified selection standard has been introduced at both institutions to improve the quality of new recruits. |
В целях обеспечения приема более достойных кандидатов в обоих учебных заведениях были введены в действие единообразные стандарты отбора. |
Another concern relates to perceived imbalances in both Agreements between the obligations of developed and developing countries. |
Еще одна группа вопросов, вызывающих обеспокоенность, касается ощущаемой несбалансированности в обоих соглашениях между обязательствами развитых и развивающихся стран. |
In both cases, it has developed partnerships, which were presented at the WSSD. |
В обоих случаях она разработала механизмы партнерства, о которых было сообщено на ВВУР. |
Enhanced debt relief and a substantial increase in development assistance would help in both areas. |
В обоих случаях помогли бы более активное списание задолженности и существенное расширение помощи в целях развития. |
The programmes of both agencies needed to be continued even if they required adjustments along the way. |
Программы обоих учреждений следует продолжать осуществлять, даже если в ходе этого в них потребуется внести изменения. |
Individual fighters from both warring sides regularly cross into the porous border zones along the Sierra Leonean or Guinean borders. |
Отдельные бойцы от обоих воюющих сторон регулярно проникают в пограничные зоны вдоль границ Сьерра-Леоне или Гвинеи. |
The device is closed at both ends by end covers 16, 17 which are identical to each other. |
Устройство с обоих торцов закрыто торцевыми крышками 16, 17 идентичными друг другу. |
Certainly, the answer is a combination of both. |
Конечно, ответом является сочетание обоих факторов. |
In both cases, patients and staff members were brought to the basement for protection. |
В обоих случаях пациенты и сотрудники были переведены в подвальное помещение в целях защиты. |
In both approaches women had to be considered as actors and agents, not as recipient's and beneficiaries. |
В рамках обоих подходов женщины должны рассматриваться как действующие лица и движущие силы, а не как реципиенты и бенефициары. |
On both issues, she believed that the Committee should strive for consistency while remaining flexible to take account of special circumstances. |
Она считает, что при решении обоих вопросов Комитету надо стремиться к последовательности, но при этом проявлять гибкость для учета особых обстоятельств. |
However, the most useful and productive events were the seven informal meetings, in both formats: bilateral and plurilateral. |
Однако наиболее полезными и продуктивными мероприятиями были семь неофициальных совещаний, которые проводились в обоих форматах - двустороннем и плюрилатеральном. |
Legal research is being conducted on what a satellite sharing agreement that satisfied both communities would look like. |
Проводятся юридические исследования на тот счет, как могло бы выглядеть соглашение о совместном использовании спутника, которое было бы удовлетворительным для обоих секторов. |
We will miss both of these colleagues. |
Нам будет недоставать обоих этих коллег. |
In both cases, the figures are higher than for the previous year. |
В обоих случаях число женщин возросло по сравнению с предыдущим годом. |
The target audience of both event series primarily consisted of teachers and fathers. |
Целевая аудитория обоих мероприятий в основном состояла из учителей и отцов. |
Using the terms "valid" and "validity" in both contexts confused the two issues. |
Использование терминов "действительный" и "действительность" в обоих контекстах создает путаницу. |
In both cases, the decisions of the Council were governed by Article 25 of the Charter and were binding for the States concerned. |
В обоих случаях решения Совета регулируются статьей 25 Устава и являются обязательными для соответствующих государств. |