| Raven is in love and loves us both. | Равен влюблён и любит нас обоих. |
| I blow them both to pieces. | Я разорву их обоих на куски. |
| So the unsub wanted both but only got one. | Субъект хотел обоих, но забрал одну. |
| And the job comes first for both of us. | И работа превыше всего для нас обоих. |
| Spartacus is enemy to us both. | Спартак - враг для нас обоих. |
| To keep the peace in both regions, a continuing US military presence of some kind will be needed. | Чтобы сохранить мир в обоих регионах, будет необходимо некоторое продолжение американского военного присутствия. |
| Mutual concessions can be crafted that ensure negligible political fallout for both leaders. | Могут быть найдены взаимные уступки, которые обеспечат незначительные политические последствия для обоих лидеров. |
| In both cases, there is no link between inflation and interest rates. | В обоих случаях, связи между инфляцией и ставками процента не наблюдается. |
| The disqualification of both sends a strong message from Supreme Leader Ayatollah Ali Hosseini Khamenei. | Дисквалификация их обоих - это мощный сигнал от Верховного лидера, аятоллы Али Хоссейни Хаменеи. |
| In both of these cases, large groups of people in America decided to increase their spending. | В обоих из этих случаев большие группы людей в Америке решили увеличить свои расходы. |
| The emergence of both communities - albeit in pursuit of opposite ends - forms the key reference point for a European identity. | Возникновение обоих обществ - хотя и преследующих противоположные цели - должно быть взято за отправную точку европейской самобытности. |
| Social democracy seemed to deliver the best of both worlds, economic efficiency and social justice. | Социал-демократия, казалось, взяла лучшее из обоих миров, экономической эффективности и социальной справедливости. |
| In both cases, independent institutions begin to be perceived as enemies, which the caudillos and their client corporate groups seek to destroy. | В обоих случаях независимые учреждения начинают восприниматься как враги, которых каудильо и зависимые от них корпорации стремятся уничтожить. |
| In both cases, debt levels eventually became unsustainable. | В обоих случаях уровни задолженности стали непосильными. |
| They both agree and get to work. | Обоих хватают и ведут на место работы. |
| He said that he "tried to get the best of both worlds" on the album. | Также Эминем заявил, что в этом альбоме он «пытался получить лучшее из обоих миров». |
| The diffraction pattern of polymers usually contains a combination of both. | Летописные своды обычно содержат смесь обоих стилей. |
| Bus terminals are present at both terminals. | Автобусные остановки расположены у обоих терминалов. |
| With another blast, Godzilla destroys them both. | Узнав об этом, гангстер уничтожает обоих. |
| By about 1900, both had failed. | В 1901 году не стало их обоих. |
| The sudden death of both princes caused many rumours of poisoning. | Смерть обоих императоров наступила неожиданно и породила множество слухов. |
| All deeds granting decorations of the Order must bear the signatures of both. | Грамота о награждении орденом скрепляется подписями обоих. |
| It was the first marriage for both. | Для обоих этот брак стал первым. |
| In September 2009, the Supreme Court dropped all charges against both men. | В сентябре 2009 года Верховный суд Вануату снял все обвинения с обоих подозреваемых. |
| Our generation has seen both approaches tried, and often fail. | Наше поколение видело попытки и неудачи использования обоих подходов. |