Английский - русский
Перевод слова Both
Вариант перевода Обоих

Примеры в контексте "Both - Обоих"

Примеры: Both - Обоих
A draft of both documents would be submitted by the Study Group for adoption by the Commission in 2006. Проект обоих документов будет представлен Исследовательской группой на утверждение Комиссии в 2006 году.
To their respective lawyers it is clear that they both have legitimate grounds for complaint. Их адвокатам ясно, что у обоих имеются законные основания для жалобы.
Vision and determination are needed on the part of both sectors to make them work. Для того чтобы партнерство заработало, от обоих секторов требуются дальновидность и решимость.
The central lane should not be used for overtaking in both directions at the same time. Центральную полосу нельзя использовать для одновременного обгона в обоих направлениях.
Decisions taken by the IWG in both meetings are reflected below. Решения, принятые МРГ на обоих совещаниях, отражены ниже.
At the same time, it will promote a sense of national ownership through participation of Burundian nationals in both processes. В то же время это будет способствовать утверждению чувства национальной причастности посредством обеспечения участия бурундийцев в обоих процессах.
In September, civil affairs officers were also co-located at the political level in the Ministries of Interior in both entities. В сентябре сотрудники по гражданским вопросам были также прикомандированы к сотрудникам политического уровня в министерствах внутренних дел обоих образований.
The appeal includes projects relating to fundamental policing skills and equipment, the police academies in both entities and an Agreement Implementation Fund. Этот призыв охватывает проекты, касающиеся основных полицейских навыков и оборудования, полицейских академий в обоих образованиях и фонда по выполнению Соглашения.
Police forces in both entities still require greater transparency and public accountability. Полицейским силам в обоих образованиях по-прежнему требуется большая транспарентность и подотчетность перед общественностью.
In both entities, the UNMIBH human rights office has undertaken initiatives to improve institutional and systemic issues affecting police performance. В обоих образованиях отделение МООНБГ по правам человека предприняло инициативы по решению организационных и системных вопросов, затрагивающих качество деятельности полиции.
UNMIBH is working with law enforcement officials in both entities to address deficiencies and bring them into conformity with international standards. МООНБГ вместе с сотрудниками правоохранительных органов в обоих образованиях работают над устранением недостатков и приведением этих процедур в соответствие с международными стандартами.
Final training sessions were held for 40 educators from both entities on organizing psychological services. Заключительные занятия были проведены по подготовке 40 преподавателей из обоих образований по вопросам организации служб психологической поддержки.
The United States applauds and strongly supports the work of both Tribunals. Соединенные Штаты полностью одобряют и поддерживают работу обоих трибуналов.
We must reiterate that the work of both Tribunals deserves Argentina's full support. Мы хотим подтвердить, что Аргентина полностью поддерживает работу обоих трибуналов.
We note with interest the focus of both Tribunals on the referral of cases to competent national courts. Мы с интересом отмечаем фокусирование внимания обоих трибуналов на передаче дел в компетентные национальные суды.
Better coordination and scheduling well in advance will be needed to avoid putting too great a burden on the Appeal Chambers of both Tribunals. Более четкая координация и заблаговременное планирование будут необходимы для избежания перегрузки апелляционных камер обоих трибуналов.
Another area of continuing concern to the Prosecutor in both Tribunals relates to control over language resources and the translation of documents. Еще одной областью, положение в которой продолжает вызывать озабоченность Обвинителя в обоих трибуналах, является контроль за ресурсами лингвистических служб и переводом документов.
The main problem is the lack of an independent and impartial judiciary in both Entities. Основная проблема заключается в отсутствии в обоих образованиях независимой и беспристрастной судебной системы.
The 25 per cent of staff time for both of the co-Executive Secretaries is reflected in the budget of the secretariat. В бюджет секретариата включены эти 25 процентов рабочего времени для обоих совместных исполнительных секретарей.
It is expected that IPTF will double the number of "co-locators" deployed in police stations in both entities in the coming months. Ожидается, что в предстоящие месяцы СМПС удвоят количество таких прикрепленных наблюдателей, работающих в полицейских участках в обоих Образованиях.
It will hold common courses in organized crime skills for local police instructors from both entities. Она будет проводить общие курсы по обучению навыкам борьбы с организованной преступностью для инструкторов местной полиции из обоих Образований.
This strategy of engagement has enjoyed some success in both entities. Такая стратегия привлечения достигла определенного успеха в обоих Образованиях.
In both cases, the calculations are made on the basis of an assumed price and cost structure during the period. В обоих случаях эти расчеты произведены на основе предложения относительно цен и структуры расходов в этот период.
In both cases, manuring takes place in the same slatted area. В обоих случаях животные испражняются в той же зоне с решетчатым полом.
While the rate and duration of payment are the same in both instances, different contribution conditions apply. Хотя его размер и продолжительность выплаты остались теми же в обоих случаях, применяются иные условия оплаты взносов.