Английский - русский
Перевод слова Both
Вариант перевода Обоих

Примеры в контексте "Both - Обоих"

Примеры: Both - Обоих
As noted above, the right of indigent accused or suspects to receive free legal assistance is guaranteed under the Rules of both ad hoc Tribunals. Как указывалось выше, право неимущих обвиняемых или подозреваемых на получение безвозмездной правовой помощи гарантируется правилами обоих специальных трибуналов.
In order to ensure nationwide consistency in police standards, the training infrastructure in both entities is being harmonized. Для обеспечения унификации стандартных полицейских функций по всей стране осуществляется согласование учебной инфраструктуры в обоих образованиях.
In both cases UNMIK and KFOR were able to restore order quickly through concerted security action and dialogue with community leaders. В обоих случаях МООНК и СДК смогли быстро восстановить порядок благодаря согласованным действиям по обеспечению безопасности и диалогу с руководителями общин.
The Office supported the event and delivered keynote speeches at both symposiums. Бюро оказывало поддержку этому мероприятию и обеспечило программное выступление на обоих симпозиумах.
The revised SEEA was well received by the participants in both workshops. Новый вариант справочника по СЭЭУ был с одобрением воспринят участниками обоих семинаров.
At both ends of the cargo zone the translational degrees of freedom are to be restrained. На обоих концах грузового пространства поступательная степень свободы должны быть ограничена.
They allegedly beat and kicked both the husband and wife. Утверждается, что они били и пинали обоих супругов.
According to the moderator, further engagement between the Council and the General Assembly could provide an opportunity to enhance the effectiveness of both bodies. По мнению ведущего, укрепление взаимодействия между Советом и Генеральной Ассамблеей позволило бы повысить эффективность работы обоих органов.
It is clear that a better presentation of the purpose of both questionnaires is required. Ясно, что в обоих случаях требуется более четкое изложение цели вопросника.
These often go together with regulatory action by Governments, both supported by transparency mechanisms. Они часто сопровождаются регламентационными действиями правительств, причем в обоих случаях при поддержке со стороны механизмов транспарентности.
Are innocent civilians not suffering as a result of both conflicts? Разве не в обоих случаях страдают ни в чем не повинные гражданские лица?
Regarding the terms of office of judges, the Secretary-General had proposed a five-year term, renewable only once, for both tribunals. Что касается сроков полномочий судей, Генеральный секретарь для обоих трибуналов предложил пятилетний срок, возобновляемый только один раз.
Some delegations had expressed a preference for the establishment of a single registry for both tribunals, in the interests of cost-effectiveness. Некоторые делегации выражали предпочтение в отношении учреждения единой канцелярии для обоих трибуналов в целях экономии средств.
A single registry for both tribunals might suffice to deal solely with case management. Единая канцелярия для обоих трибуналов может быть достаточной, чтобы заниматься исключительно ведением дел.
In England, lawyers are allowed to be present during both types of interview. В Англии адвокаты имеют право присутствовать на допросах в обоих случаях.
In both instances, the suspects were alleged to have committed robbery. В обоих случаях подозреваемые предположительно совершили кражи.
In the case of both institutions, the weaknesses of financial reporting systems have also raised significant concern among clients and donors. Слабость систем финансовой отчетности обоих учреждений также вызвала большую обеспокоенность у клиентов и доноров.
The current arrangements regarding the number and duration of sessions of both bodies should be maintained. Нынешний подход, касающийся количества и продолжительности сессий обоих органов, следует сохранить.
The preparation of both reports was coordinated by the Office for Foreign Affairs. Подготовка обоих докладов координировалась Управлением по иностранным делам.
In both cases, there was a total prohibition of an entire category of weapons of mass destruction, and this is no small achievement indeed. В обоих случаях речь шла о полном запрещении целой категории оружия массового уничтожения, и это поистине немалое достижение.
In both cases, it will take significant efforts to keep the level of information exchange with local communities high. В обоих случаях потребуется приложить значительные усилия для поддержания обмена информацией с местными общинами на высоком уровне.
In both cases, the principle of "non-refoulement" must be respected. В обоих случаях должен соблюдаться принцип "невысылки".
On those occasions, the independent expert had the opportunity to exchange views with interlocutors from various departments of both institutions. В этой связи независимый эксперт имел возможность провести обмен мнениями с представителями различных департаментов обоих учреждений.
The ministries of the interior of both entities are fully engaged in this process. Министерства внутренних дел обоих Образований в полной мере участвуют в этом процессе.
Steady progress continues in the recruitment and selection of minority cadets for the police academies in both entities. Устойчивый прогресс отмечается в деле найма и отбора курсантов из числа меньшинств для полицейских академий в обоих образованиях.