Divorce or separations are increasing as alternatives when the relationship does not respond to the expectations of both spouses. |
Увеличивается количество разводов и случаев раздельного проживания супругов как альтернативы в тех случаях, когда отношения не отвечают ожиданиям обоих супругов. |
In both cases the prevention and health promotion component is the first to which reference should be made. |
В обоих случаях компонент профилактики и пропаганды здорового образа жизни является первым компонентом, требующим внимания. |
In default by one or both parents, the TCCE provides a degree of appointment of guardianship or tutorship. |
В случае отсутствия одного или обоих родителей ПГКЭ предусматривает порядок назначения опекуна или воспитателя. |
The performance of females in both levels is above that of males. |
На обоих уровнях показатели успеваемости у девушек выше, чем у юношей. |
The Committee welcomes the efforts undertaken by the State party to ensure that both parents share responsibilities for the upbringing and development of the child. |
Комитет приветствует усилия государства-участника по обеспечению общей ответственности обоих родителей за воспитание и развитие ребенка. |
At the request of both parents, the child may be permitted to renounce Turkmen citizenship. |
По ходатайству обоих родителей такому ребенку может быть разрешен выход из гражданства Туркменистана. |
The Constitution provides for a Concurrent List of 47 subjects over which both the governments have concurrent jurisdiction. |
В Конституции приведен перечень, содержащий 47 вопросов, отнесенных к параллельной компетенции обоих правительств. |
The Government is working to address both issues. |
Правительство принимает меры для решения обоих вопросов. |
A written consent of both parents was required to issue an independent passport document to a minor. |
Для выдачи отдельного паспорта несовершеннолетнему необходимо письменное согласие обоих родителей. |
The consent of both parents is not equal in respect to marriage of minors. |
В случае заключения брака между несовершеннолетними лицами согласие обоих родителей не имеет равной силы. |
Based on the above mentioned initiative the legislation in both entities and Brcko District were harmonized. |
Реализация вышеуказанной инициативы позволила гармонизировать законодательство обоих образований и округа Брчко. |
Perhaps I've underestimated both of you. |
Может быть, Я недооценивал Вас обоих. |
I just thought it might be profitable for both of us to meet, you see. |
Просто я подумал, что для нас обоих было бы полезно встретиться. |
In both laws, public officers can also be covered under the terms "agent" and "person". |
В обоих этих законодательных документах при определении публичных должностных лиц могут также использоваться термины "представитель" и "лицо". |
5.4.3 The provisions of the Constitution seek to promote equal responsibility for children on both parents. |
5.4.3 Положения Конституции направлены на обеспечение равной ответственности за детей со стороны обоих родителей. |
Look at both of us, but understand no one. |
Смотри на нас обоих, но не внимай никому. |
At age seven, she lost both parents to residual-fallout cancer. |
В семь лет потеряла обоих родителей - рак от облучения. |
Only I have installed an encryption device at both ends of the line. |
Только я установил шифрующее устройство на обоих концах линии. |
No on both counts, I'm afraid. |
Боюсь, нет в обоих случаях. |
I think there are people who want to hurt both candidates. |
Я думаю, что это люди которые хотят дискредитировать обоих кандидатов. |
One of many things I love about both of you. |
Одна из многих вещей, за которые я вас обоих люблю. |
Look, I understand how confusing and difficult this must be for both of you. |
Послушайте, я понимаю, как запутанным и трудным это должно быть для вас обоих. |
We've both got things we need to sort out before we can... |
У нас обоих есть дела, с которыми мы должны разобраться, прежде чем мы сможем... |
By the time Robert dies, it will be too late for the both of us. |
Когда Роберт умрет, будет слишком поздно для нас обоих. |
For both our sakes, take care of it. |
Позаботься об этом, ради нас обоих. |