Английский - русский
Перевод слова Both
Вариант перевода Обоих

Примеры в контексте "Both - Обоих"

Примеры: Both - Обоих
Concern was therefore expressed regarding the significant backlog in the publication of both the Repertory and the Repertoire. Они выразили озабоченность по поводу значительного отставания в работе над изданием обоих справочников.
At both meetings, the three institutions reiterated the importance of economic cooperation and integration in their activities. На обоих совещаниях все эти три учреждения вновь подтвердили важность экономического сотрудничества и включения в их деятельность.
In both instances, the missions represented ground-breaking steps towards re-establishing a much-needed humanitarian presence in those areas. В обоих случаях миссии стали первым шагом к возрождению столь необходимого гуманитарного присутствия в этих районах.
The staggered admission of the remaining members of both units to regular National Public Security Academy courses is scheduled to begin in April 1995. Поочередный прием остальных сотрудников обоих подразделений на регулярные курсы Национальной академии общественной безопасности намечен на начало апреля 1995 года.
Warning shots have been fired twice at UNOMIG's military observers on both banks of the Inguri river. С обоих берегов реки Ингури в сторону военных наблюдателей МООННГ дважды были произведены предупредительные выстрелы.
The most pressing problem in the security zone on both banks of the Inguri is the level of armaments. Наиболее неотложной проблемой в зоне безопасности на обоих берегах реки Ингури является количество оружия.
A weaker point apparent in both events, however, was the lack of a proper, systematic follow-up methodology. Однако слабой стороной обоих мероприятий явилось отсутствие надлежащей систематизированной методологии осуществления последующих практических мер.
The audience was extremely diverse, although reportedly partly the same for both seminars. Аудитория была весьма неоднородной; хотя, согласно сообщениям, это не в одинаковой степени было характерно для обоих семинаров.
With regard to the wording of the Decrees, both contain preambular provisions which heavily prejudice application of the Decrees. Что касается формулировок декрета, то в преамбуле обоих декретов содержатся положения, которые значительно уменьшают возможности их применения.
In both cases, the targets were allegedly military positions. В обоих случаях нападения были совершены на позиции военнослужащих.
In both cases, this was due to statements by Georgian politicians in Tbilisi and in western Georgia encouraging or promising mass repatriation. В обоих случаях это было связано с заявлениями грузинских политиков в Тбилиси и в западной Грузии, поощрявших или обещавших массовую репатриацию.
The first tests of both agents were considered failures. Первые испытания обоих агентов были признаны неудачными.
The agents in both cases did not spread far enough. В обоих случаях степень рассеяния агентов оказалась недостаточной.
A similar exercise was conducted last March to determine the actual numbers of vehicles and persons crossing the border daily in both directions. Аналогичная операция проводилась в марте с целью определить фактическое количество автотранспортных средств и людей, ежедневно пересекающих границу в обоих направлениях.
In photographs taken several days earlier, the earth at both sites was not disturbed. Судя по снимкам, сделанным за несколько дней до этого, почвенный покров на обоих участках не был нарушен.
The menu of options includes a cash buy-back and par and discount bonds, both with 30-year maturities. Набор вариантов включает выкуп обязательств за наличные и выпуск облигаций по номиналу и со скидкой, срок погашения которых в обоих случаях составляет 30 лет.
OAS officials participated in forums organized by ECLAC and vice versa, submitting reports and focusing action on topics of interest to both institutions. Должностные лица ОАГ участвовали в форумах, организованных ЭКЛАК, и наоборот, представляя доклады и фокусируя действия на темах, представляющих интерес для обоих учреждений.
Many aspects of both bodies of law are relevant to the protection of children in armed conflict. Многие аспекты обоих сводов норм права имеют отношение к защите детей в условиях вооруженных конфликтов.
The Office has advised the Security Council on the proposed amendments to the statutes of both International Tribunals emanating from their respective judges. Управление информировало Совет Безопасности о предложениях в отношении внесения изменений в статуты обоих международных трибуналов, которые были представлены судьями, входящими в их состав.
The sector headquarters was notified about both occurrences. Об обоих этих инцидентах был проинформирован штаб сектора.
UNHCR has been actively engaged in both processes. УВКБ активно участвует в обоих процессах.
Six were transferred to Amman, and additional area staff were recruited in both locations. Шесть сотрудников были переведены в Амман, и в обоих местах дополнительно были набраны местные сотрудники.
This cooperation has worked very well and allows the programme to draw on the experience of both institutions. Это сотрудничество носит чрезвычайно положительный характер и позволяет использовать в рамках программы практический опыт обоих учреждений.
In both cases, the resource persons were members of the national administration. В обоих случаях в качестве консультантов выступали сотрудники национальной администрации.
In both cases, the preparations involved are expensive and time-consuming, and the financial negotiations may be very complex. В обоих случаях соответствующие операции по приватизации являются дорогостоящими и весьма продолжительными, а переговоры по финансовым вопросам могут оказываться очень сложными.