| In both cases, this participation makes the people's congresses the sole legislative bodies in society. | В обоих случаях такое участие делает народные конгрессы единственными законодательными органами общества. |
| It very aptly highlighted the function of ITC as an indispensable complement to the deliberative and normative work of both its parents. | В нем чрезвычайно удачно показана функция МТЦ как необходимого дополняющего компонента совещательной и нормотворческой работы обоих головных органов. |
| I call on both leaders to take such measures. | Я призываю обоих руководителей принять такие меры. |
| He was in favour of a broad-based dialogue that should include even extremists from both sides of the political spectrum in Burundi. | Он выступал за налаживание широкого диалога, в котором должны участвовать даже экстремисты от обоих сторон политического спектра в Бурунди. |
| In both cases access was subsequently granted only after unacceptable delays. | В обоих случаях впоследствии доступ был предоставлен лишь после неприемлемой задержки. |
| UNMOT undertook investigations of its own and arranged investigations by the Joint Commission in both areas. | МНООНТ провела свои собственные расследования и содействовала расследованиям Совместной комиссии в обоих районах. |
| The rights of persons belonging to national minorities in both States shall be protected in accordance with the highest international standards. | Права лиц, принадлежащих к национальным меньшинствам, охраняются в обоих государствах в соответствии с самыми высокими международными стандартами. |
| UNC Security Force personnel observed approximately 80 KPA guards in the JSA on both occasions. | Военнослужащие Сил безопасности КООН в обоих случаях наблюдали в ОЗБ приблизительно 80 военнослужащих караульных подразделений КНА. |
| It seeks to delete both and insert paragraphs that have a completely different meaning. | Она предусматривает исключение обоих пунктов и замену их на пункты, имеющие совершенно другое содержание. |
| Civilian casualties caused by both sides are reported to be high and my Special Representative receives many letters from local leaders on this issue. | Сообщается, что потери среди гражданских лиц у обоих сторон высоки, и мой Специальный представитель получает от местных лидеров много писем по данному вопросу. |
| In both cases the attackers have not been identified. | В обоих случаях нападавшие остались неизвестными. |
| Note is taken in both regions of the need to address issues of zoning and the wanton spread of peri-urban areas. | В обоих регионах сознается необходимость решения вопросов зонирования и неконтролируемого роста пригородных районов. |
| In both instances, our forces refrained from responding in a similar manner. | В обоих случаях наши военные воздерживались от аналогичных ответных действий. |
| The public commission in question would be the regulating agency for respective companies from both entities addressing issues such as tariffs and norms. | Такая публичная корпорация будет регулирующим учреждением для соответствующих компаний из обоих Образований, занимаясь такими вопросами, как тарифы и нормативы. |
| My Office has closely monitored the media from both entities in the pre-election period. | Моя Канцелярия внимательно следила за работой средств массовой информации обоих Образований в предвыборный период. |
| Candidates and supporters of opposition political parties were subjected to harassment, intimidation and violent attacks in both entities. | Кандидаты и сторонники оппозиционных политических партий подвергались преследованию, запугиванию и нападениям с применением насилия в обоих Образованиях. |
| We have also initiated meetings between mayors from both entities. | Мы инициировали также встречи между мэрами из обоих Образований. |
| Several delegations agreed that it would be sensible to have the same coefficient in both cases. | Несколько делегаций согласились с тем, что было бы логично предусмотреть одинаковый коэффициент для обоих случаев. |
| Multilateral technical assistance will be invaluable to LDCs in both cases. | В обоих случаях важнейшее значение для НРС будет иметь многосторонняя техническая помощь. |
| In the latter, mortality tends to be higher from causes common in both regions. | В последних смертность в результате общих для обоих регионов причин, как правило, выше. |
| In both cases a small improvement in crown condition occurred in 1996. | В обоих случаях состояние кроны в 1996 году несколько улучшилось. |
| Further replacement of office automation equipment is required in both duty stations ($19,800). | В обоих местах службы требуется дополнительно заменить оргтехнику (19800 долл. США). |
| A provision of $20,800 is required for the replacement of computers and printers in both offices. | Для замены компьютеров и принтеров в обоих отделениях требуются ассигнования на сумму 20800 долл. США. |
| It is expected that the new contract would cover the operation of both news-stands. | Предполагается, что новый контракт будет охватывать деятельность обоих газетных киосков. |
| Preliminary and other motions have been common before both Tribunals. | Предварительные и другие виды ходатайств были весьма распространены в обоих трибуналах. |