In both cases, this participation makes the people's congresses the sole legislative bodies in society. |
В обоих случаях такое участие делает народные конгрессы единственными законодательными органами общества. |
It very aptly highlighted the function of ITC as an indispensable complement to the deliberative and normative work of both its parents. |
В нем чрезвычайно удачно показана функция МТЦ как необходимого дополняющего компонента совещательной и нормотворческой работы обоих головных органов. |
I call on both leaders to take such measures. |
Я призываю обоих руководителей принять такие меры. |
He was in favour of a broad-based dialogue that should include even extremists from both sides of the political spectrum in Burundi. |
Он выступал за налаживание широкого диалога, в котором должны участвовать даже экстремисты от обоих сторон политического спектра в Бурунди. |
In both cases access was subsequently granted only after unacceptable delays. |
В обоих случаях впоследствии доступ был предоставлен лишь после неприемлемой задержки. |
UNMOT undertook investigations of its own and arranged investigations by the Joint Commission in both areas. |
МНООНТ провела свои собственные расследования и содействовала расследованиям Совместной комиссии в обоих районах. |
The rights of persons belonging to national minorities in both States shall be protected in accordance with the highest international standards. |
Права лиц, принадлежащих к национальным меньшинствам, охраняются в обоих государствах в соответствии с самыми высокими международными стандартами. |
UNC Security Force personnel observed approximately 80 KPA guards in the JSA on both occasions. |
Военнослужащие Сил безопасности КООН в обоих случаях наблюдали в ОЗБ приблизительно 80 военнослужащих караульных подразделений КНА. |
It seeks to delete both and insert paragraphs that have a completely different meaning. |
Она предусматривает исключение обоих пунктов и замену их на пункты, имеющие совершенно другое содержание. |
Civilian casualties caused by both sides are reported to be high and my Special Representative receives many letters from local leaders on this issue. |
Сообщается, что потери среди гражданских лиц у обоих сторон высоки, и мой Специальный представитель получает от местных лидеров много писем по данному вопросу. |
In both cases the attackers have not been identified. |
В обоих случаях нападавшие остались неизвестными. |
Note is taken in both regions of the need to address issues of zoning and the wanton spread of peri-urban areas. |
В обоих регионах сознается необходимость решения вопросов зонирования и неконтролируемого роста пригородных районов. |
In both instances, our forces refrained from responding in a similar manner. |
В обоих случаях наши военные воздерживались от аналогичных ответных действий. |
The public commission in question would be the regulating agency for respective companies from both entities addressing issues such as tariffs and norms. |
Такая публичная корпорация будет регулирующим учреждением для соответствующих компаний из обоих Образований, занимаясь такими вопросами, как тарифы и нормативы. |
My Office has closely monitored the media from both entities in the pre-election period. |
Моя Канцелярия внимательно следила за работой средств массовой информации обоих Образований в предвыборный период. |
Candidates and supporters of opposition political parties were subjected to harassment, intimidation and violent attacks in both entities. |
Кандидаты и сторонники оппозиционных политических партий подвергались преследованию, запугиванию и нападениям с применением насилия в обоих Образованиях. |
We have also initiated meetings between mayors from both entities. |
Мы инициировали также встречи между мэрами из обоих Образований. |
Several delegations agreed that it would be sensible to have the same coefficient in both cases. |
Несколько делегаций согласились с тем, что было бы логично предусмотреть одинаковый коэффициент для обоих случаев. |
Multilateral technical assistance will be invaluable to LDCs in both cases. |
В обоих случаях важнейшее значение для НРС будет иметь многосторонняя техническая помощь. |
In the latter, mortality tends to be higher from causes common in both regions. |
В последних смертность в результате общих для обоих регионов причин, как правило, выше. |
In both cases a small improvement in crown condition occurred in 1996. |
В обоих случаях состояние кроны в 1996 году несколько улучшилось. |
Further replacement of office automation equipment is required in both duty stations ($19,800). |
В обоих местах службы требуется дополнительно заменить оргтехнику (19800 долл. США). |
A provision of $20,800 is required for the replacement of computers and printers in both offices. |
Для замены компьютеров и принтеров в обоих отделениях требуются ассигнования на сумму 20800 долл. США. |
It is expected that the new contract would cover the operation of both news-stands. |
Предполагается, что новый контракт будет охватывать деятельность обоих газетных киосков. |
Preliminary and other motions have been common before both Tribunals. |
Предварительные и другие виды ходатайств были весьма распространены в обоих трибуналах. |