Английский - русский
Перевод слова Both
Вариант перевода Обоих

Примеры в контексте "Both - Обоих"

Примеры: Both - Обоих
The Chair informed the AWG-KP that the summaries of both workshops would be annexed to this report. Председатель проинформировал СРГ-КП о том, что резюме итогов обоих рабочих совещаний будет включено в приложение к настоящему докладу.
The new structure facilitates addressing the problems being experienced by the various stakeholders of both mechanisms. Новая структура облегчает решение проблем, с которыми сталкиваются различные заинтересованные субъекты обоих механизмов.
The successful implementation of both of these treaties is the key to the effective realization of the Millennium Development Goals. Успешное осуществление обоих этих договоров имеет ключевое значение для эффективной реализации Целей развития тысячелетия.
It facilitates information and knowledge sharing as it is easily accessible to staff in both Departments. Она способствует обмену информацией и знаниями, поскольку она свободно доступна для сотрудников обоих департаментов.
In both cases, indigenous peoples' preferences and understanding of their own entitlements should be paramount considerations. В обоих случаях решающую роль должны играть преференции коренных народов и понимание ими своих прав.
This will bring both States even closer to a common understanding of the challenges inherent in such cooperative disarmament work. Это позволит еще больше сблизить позиции обоих государств в плане понимания трудностей, которыми характеризуется такая совместная деятельность по разоружению.
For their part, the non-aligned States parties pledged their full cooperation in both areas. Со своей стороны, неприсоединившиеся государства - участники Договора заявляют о своей готовности к полномасштабному сотрудничеству на обоих направлениях.
In both instances, the authorization of the Security Council will be required. В обоих случаях на это потребуется разрешение Совета Безопасности.
Under both scenarios, the Pre-Trial Judge will notify the Trial Chamber of the situation and of his orders. В обоих случаях судья предварительного производства уведомляет судебную камеру о ситуации и о его распоряжениях.
In both cases, members of State security forces were identified as alleged perpetrators. В обоих случаях в качестве лиц, якобы совершивших насилие, были названы сотрудники государственных служб безопасности.
Lastly, it provides recommendations with the aim of consolidating the continuing process and streamlining the adaptation of both sets of guidelines to national contexts. В заключение в докладе изложены рекомендации, направленные на укрепление этого постоянного процесса и рационализацию усилий по применению обоих наборов руководящих принципов в конкретных условиях соответствующих стран.
Preliminary findings demonstrate that many stakeholders share similar concerns and are familiar with the principles highlighted in both sets of guidelines. Как свидетельствуют предварительные выводы таких исследований, многие заинтересованные стороны испытывают аналогичную озабоченность и имеют неплохое представление об основных положениях обоих наборов руководящих принципов.
In both cases, countries also used other types of synergistic initiatives. В обоих случаях страны осуществляют также другие виды инициатив по обеспечению синергии.
The amount of material aid was more than double that of knowledge aid for both years. Объем материальной помощи более чем в 2 раза превышал помощь знаниями в обоих годах.
The combined results of both surveys are presented below. Ниже приводятся обобщенные результаты обоих обследований.
In the area of administration, considerable progress was achieved with regard to the availability of key internal documents in both working languages. В сфере административной деятельности достигнут значительный прогресс в отношении обеспечения доступности основных внутренних документов на обоих рабочих языках.
There are uncertainties in both cases and the recent financial crisis demonstrates that there is no risk-free option. В обоих случаях существуют факторы неопределенности, и последний финансовый кризис показал, что какой-либо вариант без рисков отсутствует.
The President of the Tribunal issued two Practice Directions on 3 May 2010, which address both issues. 3 мая 2010 года Председатель Трибунала издал две практические директивы, касающиеся обоих вопросов.
In both cases, the New People's Army apologized in a press release. В обоих случаях Новая народная армия принесла свои извинения в пресс-релизе.
I thank them both for their spirit of compromise and forward-looking cooperation. Благодарю их обоих за готовность добиваться компромиссных решений и действовать в духе сотрудничества.
It is expected that all judges in both regions will have completed an eight-month course by the end of 2011. Предполагается, что все судьи в обоих регионах завершат восьмимесячный курс к концу 2011 года.
There was a clear understanding in both of these cases that the goods involved were proscribed luxury items. В обоих этих случаях было понятно, что соответствующие грузы представляли собой запрещенные предметы роскоши.
He highlighted the great importance of strengthening Eurasian cooperation, bearing in mind common environmental challenges in both regions. Он подчеркнул большую важность укрепления евразийского сотрудничества, принимая во внимание общие экологические проблемы в обоих регионах.
The proposal highlighted the unique opportunity to build on a common vision of environment and development, merging the finest achievements of both regional processes. В документе подчеркнута уникальная возможность для того, чтобы опереться на общую концепцию в области окружающей среды и развития, обеспечив слияние лучших достижений обоих региональных процессов.
Public - private arrangements in provision of public transport services should be regulated to ensure fair reward for both partners. Следует регулировать механизмы государственно-частного партнерства при предоставлении услуг общественного транспорта для обеспечения справедливых выгод для обоих партнеров.