Английский - русский
Перевод слова Both
Вариант перевода Обоих

Примеры в контексте "Both - Обоих"

Примеры: Both - Обоих
In both cases the intended export wastes were intercepted in Belgium. В обоих случаях планировавшийся вывоз отходов был пресечен в Бельгии.
In both aquifers, freshwater lenses sit on top of brackish water. В обоих водоносных горизонтах под линзами пресной воды находятся пласты жестких минерализованных вод.
In both instances, a receipt shall be issued for the declaration. В обоих случаях ему выдается квитанция о получении такого заявления.
Participants at both meetings exchanged ideas and worked on coordination arrangements. Участники обоих совещаний обменялись идеями и обсудили механизмы координации.
In both cases the idea is to blend international skills and expertise with local initiatives and commitments. В обоих случаях идея заключается в том, чтобы увязать международные навыки и опыт с местной инициативой и приверженностью.
I shall convict both accused accordingly. Соответственно, я признаю обоих обвиняемых виновными.
Since UNCTAD IX, the intergovernmental machinery has been examined twice, on both occasions during mid-term reviews. После ЮНКТАД IX вопрос о межправительственном механизме рассматривался дважды, в частности в обоих случаях в ходе среднесрочных обзоров.
X-ray examination of those warheads at both locations showed that some contained an unknown liquid. Рентгеновское изучение этих боеголовок на обоих объектах показало, что некоторые из них содержат неизвестную жидкость.
The parties believe that cooperation in the energy sphere is of great importance to both States. Стороны считают, что сотрудничество в энергетической сфере имеет огромную важность для обоих государств.
Such laws are vehicles of cooperation as they must be passed by the federal parliament and both constituent state legislatures. Такое законодательство является движущей силой сотрудничества, поэтому оно должно приниматься федеральным парламентом и высшими законодательными органами обоих составных государств.
That is important, and we welcome that contribution from both organizations. Это важно, и мы одобряем такой вклад обоих образований.
The Advisory Committee was right to say that a way should be found to ameliorate the current staffing situation of both Tribunals. Консультативный комитет правильно отмечает, что следует изыскать возможность для улучшения нынешней кадровой ситуации в обоих трибуналах.
In both cases, the relevant provisions concerning exoneration of liability would also apply in situations of joint and several liability. В обоих случаях соответствующие положения, касающиеся освобождения от ответственности, также применяются в ситуациях, когда действует солидарная ответственность.
In both cases the buyer is entitled to refuse the delivery of the goods. В обоих случаях покупатель вправе отказаться от поставки товара.
Other speakers preferred to retain both criteria. Другие члены Комиссии высказались за сохранение обоих критериев.
In both cases, attempts to misuse the application procedure can be reviewed. В обоих случаях могут быть рассмотрены попытки злоупотребления процедурой подачи заявления.
However, both Protocols allow States to make a declaration if they wish not to allow for such a direct action. Вместе с тем в обоих протоколах предусматривается, что государства могут выступить с соответствующим заявлением, если они не желают допускать подобных прямых исков.
Minors can not leave the country even under the father's or the mother's passport except with both parent's approval. Несовершеннолетние дети могут покидать пределы страны по паспорту отца или матери только с согласия обоих родителей.
A Memorandum of Understanding (MOU) should exist between ECOMICI and the French forces since both forces are already operating together. Между МИЭККИ и французскими силами должен быть заключен меморандум о договоренности, поскольку контингенты обоих сил уже действуют совместно.
It is imperative that the Serb minority fully participate in both. Совершенно необходимо, чтобы сербское меньшинство всемерно участвовало в обоих процессах.
Fortunately, secondary prevention is possible through screening procedures for both these cancers. К счастью, рентгеноскопия позволяет обеспечить вторичную профилактику обоих видов рака.
This is to further protect the rights of both spouses to ownership of the land. Это было сделано для обеспечения защиты прав обоих супругов на владение землей.
In both instances, resistance to granting women full political citizenship came from political officials and parties. В обоих случаях сопротивление предоставить женщинам полные политические гражданские права исходит от политических официальных представителей и партий.
It would also be helpful to know whether those marriages involved the consent of both spouses and could be dissolved. Было бы также полезно узнать, предусматривают ли эти браки согласие обоих супругов и могут ли они расторгаться.
We hope that they will play an effective role in promoting the peace processes in both regions. Мы надеемся, что эти миссии внесут эффективный вклад в развитие мирного процесса в обоих регионах.