Английский - русский
Перевод слова Both
Вариант перевода Обоих

Примеры в контексте "Both - Обоих"

Примеры: Both - Обоих
In both studies, significant effects on human health and the environment could not be detected. В обоих исследованиях существенных последствий для состояния здоровья человека и для окружающей среды обнаружить не удалось.
The total number of States parties to one or both of these instruments remained at 147 during the reporting period. Общее число государств-участников одного или обоих этих договоров в отчетный период осталось неизменным (147).
Participants emphasized the comparative advantages and complementarities of both mechanisms. Участники подчеркнули сравнительные преимущества и взаимодополняемость обоих механизмов.
These include interpretation and translation services to ensure that the Tribunal can operate in both working languages, English and French. Сюда входят устный и письменный перевод, позволяющий обеспечить, чтобы Трибунал функционировал на обоих рабочих языках - английском и французском.
The question of the status of the judges of both Tribunals is a difficult issue. Вопрос о статусе судей обоих Трибуналов непрост.
In both instances, staff members must keep original documents for three years and are required to produce them for audit purposes. В обоих случаях сотрудники должны хранить оригинал документов три года и обязаны предъявить их при проверке.
The progress made by the United Nations on both counts has been too slow. Прогресс, достигнутый Организацией Объединенных Наций в обоих направлениях, пока что является слишком медленным.
It used excessive force in both cases, including internationally banned weapons, in violation of international humanitarian law. В обоих случаях он, в нарушение международного гуманитарного права, применял чрезмерную силу, в том числе запрещенные международными нормами виды оружия.
In both forums, the secretariat reported on the UNECE Contribution to the Development of Europe-Asia Transport Linkages. На обоих форумах секретариат проинформировал участников о вкладе ЕЭК ООН в развитие транспортных маршрутов Европа-Азия.
JRC participated with experts in both meetings. В обоих совещаниях приняли участие эксперты СИЦ.
In this period the use of both versions would be allowed. В течение этого периода допускалось бы использование обоих вариантов.
This change has to be made on page 1 and 3 of both certificates. Это изменение следует внести в текст на стр. 1 и 3 обоих свидетельств.
The results of both tests shall be entered in the report. Результаты обоих испытаний заносят в протокол.
In both events the participants welcomed the encouraging positive developments but recognized that road traffic casualties were still dramatically affecting their countries. В ходе обоих мероприятий участники приветствовали обнадеживающие позитивные изменения, но признали, что состояние безопасности дорожного движения и количество жертв ДТП в их странах по-прежнему вызывают серьезную озабоченность.
Others undertook efforts to do both. Другие страны предприняли усилия в обоих направлениях.
Most radio and television programmes were in both languages. Большинство радиопередач и трансляций по телевидению осуществляется на обоих языках.
In both cases, after consultation with the Committee, the Chairperson upheld the determination of the Ethics Office. В обоих случаях после проведения консультаций с Комитетом Председатель подтвердил заключение Бюро по вопросам этики.
Thus, article 7 states that marriage is contracted only with the consent of both spouses. Так, в статье 7 говорится, что брак оформляется только с согласия обоих супругов.
The Government will submit to the Committee the English version of the summaries of both the Commission's reports as soon as they are available. Правительство представит Комитету резюме обоих докладов Комиссии на английском языке, как только они будут получены.
In the first place, by postponing negotiations on the more controversial issues one risks being confronted later by a deadlock on one or both protocols. Во-первых, отсрочка переговоров по более спорным вопросам чревата риском последующей тупиковой ситуации вокруг одного или обоих протоколов.
These assets may be disposed of only when both spouses agree. Такое имущество может быть реализовано лишь с согласия обоих супругов.
In addition, in the course of monitoring of the implementation of both strategic documents the care will be taken on disaggregation of gender-based indicators. Кроме того, в ходе контроля за реализацией обоих стратегических документов особое внимание будет уделяться разбивке показателей по признаку пола.
The recommendations of the Ethics Office were accepted and retaliation was prevented in both cases. В обоих случаях рекомендации Бюро по вопросам этики были приняты, и притеснения удалось избежать.
In both of those cases, however, lessons learned will be shared with other islands. Однако в обоих случаях с накопленными знаниями и опытом смогут ознакомиться и другие островные территории.
The penalty in both cases is a fine and up to 25 years in prison. Мерой наказания в обоих случаях является штраф и тюремное заключение на срок до 25 лет.