Английский - русский
Перевод слова Both
Вариант перевода Обоих

Примеры в контексте "Both - Обоих"

Примеры: Both - Обоих
I believe that the fundamental aspirations of both peoples can be reconciled. Я считаю, что можно примирить основные устремления обоих народов.
Thus the construction of price indices as deflators should allow for consistency and coherence across both approaches. Тем самым построение индексов цен в качестве дефляторов должно позволить обеспечить последовательность и согласованность на уровне обоих подходов26.
The Special Rapporteur notes the efforts of and progress made by both agencies in spite of the modest resources available. Специальный докладчик отмечает усилия обоих учреждений и достигнутый ими прогресс, несмотря на наличие у них скромных ресурсов.
In recent years the work of both has shown acute underperformance. В последние годы деятельность обоих этих органов является крайне неудовлетворительной.
A saving clause in both instruments specifically highlights the relevance of the Convention relating to the Status of Refugees. Защитительные оговорки в обоих этих документах конкретно свидетельствуют об актуальности Конвенции о статусе беженцев.
These factors are real and affect both Tribunals. Эти факторы реальны и сказываются на работе обоих трибуналов.
In both cases attention is paid to modelling various existing and future energy technologies. В обоих случаях внимание уделяется моделированию различных существующих и будущих энергетических технологий.
In both cases, value added decreases accordingly. В обоих случаях соответственно уменьшается величина добавленной стоимости.
It is also obvious that the transfer to national jurisdiction is a very important factor for both Tribunals in fulfilling their completion strategies. Также совершенно очевидно, что передача дел национальной юрисдикции - это очень важный для обоих трибуналов фактор выполнения ими стратегий завершения работы.
We consider the completion strategies to be crucial documents for streamlining the final phase of the functioning of both Tribunals. Мы считаем, что стратегии завершения работы являются важными документами для правильной организации деятельности обоих трибуналов на завершающем этапе.
In both cases transfers of piped drinking water are excluded. В обоих случаях исключается переброска питьевой воды по трубопроводам.
After extensive investigations the Panel concluded that in both cases the information was false. Проведя тщательное расследование, Группа пришла к выводу, что в обоих случаях информация не соответствовала действительности.
In both cases, the special, as it were, steps in to become applicable instead of the general. В обоих случаях специальное, каким бы оно ни было, становится применимым вместо общего.
SFOR stated that the employees in both offices cooperated fully. По донесениям СПС, сотрудники обоих ведомств оказали полное содействие.
The first group of staff members for both components is scheduled to be deployed in January 2004. Развертывание первой группы сотрудников обоих компонентов намечено на январь 2004 года.
Background information and provisional programmes of both hearings are available on the Financing for Development Web site. Справочная информация и предварительные программы обоих слушаний имеются на веб-сайте «Финансирование развития»: .
In both cases, these provisions should be interpreted in the light of the preambles and the objectives of the respective instruments. В обоих случаях эти положения следует истолковывать в свете преамбул и целей соответствующих инструментов.
During the period under review, a number of defections took place in both directions across the Temporary Security Zone boundary. В рассматриваемый период имели место случаи пересечения границы Временной зоны безопасности в обоих направлениях дезертирами.
There is enough evidence to support both propositions, but not enough to assess the relative extent of the problems. Имеется достаточно сведений, подтверждающих справедливость обоих предположений, но таких данных недостаточно для того, чтобы оценить относительные масштабы этих проблем.
We believe that to be an important aspect of reconciliation in both regions. Мы полагаем, что оно станет важным фактором примирения в обоих регионах.
Broad support was expressed for the inclusion of both these elements. Была выражена широкая поддержка включению обоих упомянутых элементов.
In both instances the Governments concerned decided at a certain point in time that the peacekeeping operations served no purpose. В обоих случаях соответствующие правительства на определенном этапе решили, что осуществляемая миротворческая операция не служит никакой определенной цели.
A first database is planned to regroup legal information on the national law of countries in both regions. Предполагается, что первая база данных перераспределит правовую информацию, касающуюся национальных законодательств стран обоих регионов.
In both cases, performance appears to be particularly encouraging, with about three quarters of country offices reporting progress. В обоих случаях результаты деятельности представляются особенно обнадеживающими, поскольку три четвертых страновых отделений сообщили о достижении прогресса.
Only political considerations prevented the merger of both tribunals. Слиянию обоих трибуналов мешают только политические соображения.