Английский - русский
Перевод слова Between
Вариант перевода Различных

Примеры в контексте "Between - Различных"

Примеры: Between - Различных
It is also important to note the interdependency between the components of ecosystem services. Важно также иметь в виду взаимозависимость различных компонентов, из которых складываются экосистемные услуги.
This emerging overlap between organs has at times led to bureaucratic tension. Это появляющееся дублирование в деятельности различных органов иногда приводит к бюрократическим трениям.
Measures adopted to promote gender equality vary between third level institutions. В различных высших учебных заведениях принимаются разные меры для установления гендерного равенства.
Consequently, this rule will reduce lighting variations between motor vehicles produced in various world markets, resulting in lower production costs. Следовательно, это приведет к сокращению различий между системами освещения механических транспортных средств, производимых в различных странах мира, что позволит снизить производственные затраты.
The NRMM informal group is performing an extensive comparison exercise between the different existing regulations and international standards. Неофициальная группа по НМТ проводит обширные сопоставления различных действующих правил и международных стандартов.
The Task Force has also been successful in facilitating partnership and synergy between the different groups. Целевая группа также успешно налаживает партнерские связи и добивается синергического эффекта от взаимодействия различных групп.
This has been a delicate issue, as there has been a lack of trust between some police officers in different locations. Это далеко не однозначный вопрос, поскольку некоторые сотрудники полиции в различных точках страны не испытывают доверия друг к другу.
Furthermore, the Panel notes that the intensity and duration of treatment required for PTSD varies considerably between cases. Кроме того, Группа отмечает, что интенсивность и продолжительность лечения, требуемого в случае ПТСР, в различных случаях колеблется в значительных пределах.
Meetings between NGOs and presiding officers are organized during sessions to exchange views. В ходе сессии для обмена мнениями организуются совещания между НПО и председателями различных органов.
Coordination between the different actors will help the government implement its strategy for the housing sector. Координация деятельности различных структур поможет правительству реализовать свою стратегию для жилищного сектора.
In these projects an interaction process is set up between different layers of stakeholders with the participation of decision makers. В этих проектах был налажен процесс взаимодействия между заинтересованными сторонами различных уровней при участии директивных органов.
UNMIL continues to facilitate confidence-building meetings between the various security and revenue generation agencies at border crossing-points. МООНЛ продолжает содействовать проведению способствующих укреплению доверия встреч между представителями различных служб безопасности и доходоприносящих учреждений на пограничных контрольно-пропускных пунктах.
Meetings between the administrations are held on a regular basis and subgroups are established to address different types of threats. Между административными органами регулярно проходят совещания, а для рассмотрения различных видов угроз созданы подгруппы.
These benefits include the promotion of synergies, consistency between policies in different sectors, and reducing duplication in the policymaking process. К этим выгодам относятся достижение большего синергизма, согласованность политики в различных секторах и уменьшение дублирования в процессе выработки политики.
The project has also integrated a gender perspective in order to incorporate equal cooperation between men and women at different decision-making levels. Проект также предусматривает учет гендерного аспекта, чтобы обеспечить равноправное сотрудничество между мужчинами и женщинами при принятии решений на различных уровнях.
Cooperation between the different levels of government within the environmental sector also needs to be closer. Необходимо более тесное сотрудничество между органами управления различных уровней в секторе окружающей среды.
Stronger dialogue between various stakeholders is required to conduct sector-wide analyses to identify critical shortcomings and propose policy solutions. Для проведения общесистемного анализа в целях выявления основных недостатков и выработки политических решений требуется более активный диалог с участием различных заинтересованных сторон.
This program was carried out by organising interactive meetings between women from different social and professional categories. Данная программа осуществлялась посредством интерактивных встреч между женщинами из различных социальных групп и профессиональных категорий.
Likewise, there are no statistics to indicate variations in the levels of education and training between members of different ethnic groups. Отсутствует также какая-либо статистика, характеризующая различие в уровнях образования и профессиональной подготовки между членами различных этнических групп.
Reviewing the illiteracy rates for the various ethnic groups, he asked whether the delegation could provide an explanation for the disparities between those rates. Касаясь доли неграмотных в составе различных этнических групп, оратор просит делегацию пояснить причину существующих различий.
Harmonization of long-term research programs between scientific institutions was seen as important. Подчеркивалась важность согласования долгосрочных научно-исследовательских программ различных научных учреждений.
These global trends vary widely, however, between countries and regions. Однако глобальные тенденции весьма по-разному проявляются в различных странах и регионах.
The significance of these factors varies between geographical areas. Значимость этих факторов в различных географических районах не одинакова.
They should stimulate, through various means, research into these issues and the exchange of experience between practitioners and government policy makers. Им следует с использованием различных средств стимулировать исследование этих проблем и обмен опытом между практиками и руководством государственных органов.
Sweden will analyse the possibilities of regular, integrated reporting on the distribution of power between women and men in the different sectors of society. Швеция проанализирует возможности представления на регулярной основе комплексной отчетности о распределении полномочий между женщинами и мужчинами в различных секторах общества.