Английский - русский
Перевод слова Between
Вариант перевода Усилий

Примеры в контексте "Between - Усилий"

Примеры: Between - Усилий
The project aims to identify positive and negative synergies between community and State responses to HIV/AIDS. Проект направлен на то, чтобы выявить позитивные и негативные аспекты совместных усилий общества и государства по борьбе с ВИЧ/СПИДом.
Effective solutions depended on the synergy between public institutions and the manufacturing and insurance industries. Эффективность решений, принятых в ходе данной Конференции, зависит от общих усилий государственных институтов, производителей и страховых компаний.
Synergy between ISAF and Operation Enduring Freedom. Объединение усилий МССБ и операции «Несокрушимая свобода».
Accordingly, adequate consultation and coordination of political engagement between the senior leadership of these entities will remain critical. Поэтому надлежащие консультации и координация политических усилий старших руководителей этих структур будут и в дальнейшем иметь чрезвычайно важное значение.
The workshop had showed the importance of joint trainings to enhance networking between the different sectors involved in impact assessments. Это рабочее совещание продемонстрировало важность совместной профессиональной подготовки для более эффективного объединения усилий различных секторов, участвующих в деятельности по оценке воздействия.
Synergies between development partners at different levels and in different forums need to be further explored. Следует дополнительно рассмотреть вопрос о синергии усилий партнеров по процессу развития на различных уровнях и различных форумах.
The general comment is the fruit of close collaboration between the Working Group and the Special Representative. Это замечание общего порядка - результат совместных усилий Рабочей группы и Специального представителя.
Action was being taken to facilitate coordination between indigenous midwives and health-care centres located close to their communities. Принимаются меры для расширения координации усилий акушерок коренных народов и медицинских учреждений, расположенных вблизи общин коренного населения.
The outcome of the assessment should lead to a restructuring and strengthening of the coordination mechanisms between the Government and international partners. С учетом результатов этого обзора будут перестроены и укреплены механизмы координации усилий правительства и международных партнеров.
Coordination between those actors and an effective dialogue with the host country was pivotal and still needed to be improved. Координация усилий этих сторон и эффективный диалог с принимающей страной играют центральную роль и по-прежнему нуждаются в улучшении.
In this regard, closer coherence and coordination between humanitarian and development actors is very important. В связи с этим весьма важно улучшить согласование и координацию усилий гуманитарных организаций и участников деятельности в области развития.
Therefore, the report contains 15 recommendations, including some aimed at fostering synergies between relevant stakeholders. Поэтому в доклад включены 15 рекомендаций, в том числе направленные на объединение усилий соответствующих сторон.
Effective coordination between national and local interventions should be pursued to ensure coherence in broad policy objectives and efficiency in resource use. Чтобы обеспечить согласованность общих политических целей и эффективность использования ресурсов, следует добиваться действенной координации усилий, прилагаемых на национальном и местном уровнях.
Please explain the mechanisms to ensure coordination at various levels between the bodies. Просьба пояснить, с помощью каких механизмов обеспечивается координация усилий указанных органов на различных уровнях.
Synergies between the private and public sectors, such as between organizations and institutions and between universities and industry, should be facilitated to further understanding of the particular needs of women so that appropriate programmes and services could be set up to help them become successful in business. Следует содействовать объединению усилий частных и государственных секторов, например усилий организаций и учреждений и усилий университетов и промышленности, с тем чтобы углублялось понимание конкретных потребностей женщин, чтобы можно было создавать надлежащие программы и услуги, помогающие им успешно осваивать бизнес.
The visit promoted closer communication between the networks and synergies on development efforts and strategies. Этот визит способствовал укреплению связей между двумя сетями и позволил скоординировать действия в отношении усилий и стратегии в области развития.
Expanding partnerships between Governments and civil society would greatly strengthen disarmament efforts. Расширение партнерских отношений между правительствами и гражданским обществом стало бы серьезным подспорьем для усилий в области разоружения.
Efforts to integrate these categories of women vary greatly between cantons. Среди кантонов существуют серьезные различия в плане усилий, которые прилагаются для интеграции этой категории женщин.
Efforts should establish links between education policies and programmes and poverty reduction. В рамках усилий следует обеспечить связь между политикой и программами в области образования и сокращением нищеты.
It has deepened inequalities between and within nations, and undermined efforts towards sustainable development. Это приводит к усилению неравенства между государствами и внутри государств и подрыву усилий, направленных на достижение устойчивого развития.
Our regional cooperation vision is not intended to substitute them, but to build synergy between these efforts. В нашем представлении, цель регионального сотрудничества заключается не в том, чтобы заменить эти структуры, а в том, чтобы повысить слаженность их усилий.
Overall, enhanced efforts are still required to secure an institutionalized process of coordination across central departments, and between national and decentralized authorities. В целом, по-прежнему требуется наращивание усилий по обеспечению институционализированного процесса координации работы между центральными ведомствами и между национальными и децентрализованными органами власти.
Particular emphasis was laid on strengthening collaboration and coordination between UN-Women headquarters and field offices to extend the reach of those efforts at the national level. Особое внимание уделялось укреплению сотрудничества и координации между штаб-квартирой структуры «ООН-женщины» и ее отделениями на местах в целях расширить сферу охвата таких усилий на национальном уровне.
The exceptional element to point out in that exercise is the constructive cooperation between Geneva and New York throughout the entire process. Исключительный элемент, который следует отметить в ходе этих усилий, - конструктивное сотрудничество между Женевой и Нью-Йорком на протяжении всего этого процесса.
The importance of cooperation between the countries concerned and their efforts to combat trafficking in opioids and precursor chemicals was stressed. Подчеркивалась важность налаживания сотрудничества между соответствующими странами и приложения ими усилий по борьбе с незаконным оборотом опиоидов и химических веществ - прекурсоров.