Английский - русский
Перевод слова Between
Вариант перевода Различных

Примеры в контексте "Between - Различных"

Примеры: Between - Различных
The practice proved to be particularly useful in allowing coordination between actors in the field and at Headquarters. Эта практика особенно ценна тем, что позволяет координировать действия различных субъектов на местах и на уровне Центральных учреждений.
INTERPOL also coordinates joint operations between multiple countries to track down offenders. Интерпол также координирует совместные операции различных стран по отслеживанию преступников.
Finally, there are also some interesting examples of collaboration between faith-based organizations of different denominations in the delivery of social services to the population. Наконец, существует также ряд интересных примеров сотрудничества в оказании социальных услуг населению между религиозными организациями различных деноминаций.
Action and coordination will also be required between different tiers of policymakers, from the local level to the national level. Кроме того, необходимо будет обеспечить участие и координацию действий директивных органов различных уровней - от местного до общенационального.
Thirty feature articles were published in 124 different English- or French-language media outlets in 35 countries between February and June. В период с февраля по июнь было опубликовано 30 статей в 124 различных СМИ на английском и французском языках в 35 странах.
The workshop had showed the importance of joint trainings to enhance networking between the different sectors involved in impact assessments. Это рабочее совещание продемонстрировало важность совместной профессиональной подготовки для более эффективного объединения усилий различных секторов, участвующих в деятельности по оценке воздействия.
There was a need to bridge intersectoral language barriers, between the general public, stakeholders from different sectors and the various ministries. Существует необходимость преодолеть межотраслевые барьеры между широкой общественностью, заинтересованными субъектами из различных секторов и соответствующими министерствами.
Similarly, UN/CEFACT is working closely with the regional commissions to develop an interregional initiative to enable interoperability between Single Window facilities in different countries. Аналогичным образом СЕФАКТ ООН тесно взаимодействует с региональными комиссиями в деле разработки межрегиональной инициативы в целях содействия обеспечению интероперабельности между механизмами "одного окна" в различных странах.
Others focused on strengthening cohesion and coordination between the principal organs in various combinations and by various means. В других предложениях упор делался на усилении сплоченности и координации между главными органами в различных комбинациях и за счет различных средств.
The need for better coordination between various mechanisms for addressing the crisis in the region is underscored in the report. В докладе подчеркивается важность повышения координации работы различных механизмов для преодоления кризиса в регионе.
Synergies between development partners at different levels and in different forums need to be further explored. Следует дополнительно рассмотреть вопрос о синергии усилий партнеров по процессу развития на различных уровнях и различных форумах.
The verification of fissile material flows between facilities using different stock definitions could also be investigated. Также можно изучить вопрос о контроле за перемещением расщепляющихся материалов между объектами на основе различных определений запасов.
Likewise, it should also channel dialogue between the different national actors and the United Nations system. Кроме того, ей также следует направлять диалог с участием различных национальных субъектов и системы Организации Объединенных Наций.
There were many examples of intermarriage between different ethnic groups. Имеется немало примеров браков между представителями различных этнических групп.
A full alignment between the categories of different knowledge systems or even disciplines is probably unattainable. Всесторонняя согласованность между категориями различных систем знания или даже дисциплинами, возможно, недостижима.
Interaction between multiple oceanographic disciplines and multiple institutions can be useful in closing gaps in knowledge resulting from contractors working individually. Взаимоувязка различных океанографических дисциплин и различных организаций может приносить пользу в плане восполнения пробелов в знаниях, накопленных контракторами в одиночку.
The distinctions between ownership, access and control, and between statutory and customary laws, have resulted in varying degrees of complexity in the distribution of land and property. Различия в таких категориях, как собственность, доступ и контроль, а также между положениями статутного и обычного права имеют своим результатом формирование различных по степени сложности проблем, связанных с распределением земли и собственности.
This requires collaboration between various sectoral ministries at the national level and cohesion between the organizations and institutions dealing with various aspects of sustainable development at the international level. Для этого требуется взаимодействие между министерствами, работающими в различных секторах, на национальном уровне, а также согласованность между организациями и учреждениями, работающими с различными аспектами устойчивого развития на международном уровне.
Trade facilitation is largely about creating commonalities in standards and practices not only between the trading partners' respective environments but also between different actors within the same country. Процесс упрощения процедур торговли сводится в основном к обеспечению общих начал в стандартах и методах деятельности не только для торговых партнеров, работающих в различных условиях, но и для различных субъектов в пределах одной и той же страны.
There were still significant disparities between different ethnic groups' experiences of employment. До сих пор наблюдаются заметные диспропорции в плане доступа различных этнических групп к рынку труда.
This process eventually contributes to convergence of legislation and enforcement practice between different jurisdictions in this area. Этот процесс в конечном итоге способствует сближению законодательства и правоприменительной практики различных юрисдикций в этой области.
The diversity in fertility levels illustrates a broader diversity of demographic trajectories between countries. Различия в уровне рождаемости иллюстрируют более широкие различия демографических тенденций в различных странах.
Further unity and moderation between the various communities in Lebanon will, I hope, contribute to the country's strength and resilience. Я надеюсь, что упрочение единства и сдержанность различных общин в Ливане способствовали бы укреплению положения и жизнестойкости страны.
This illustrates the cross-fertilization between peer review work products amongst countries in different regions. Это свидетельствует о взаимном обогащении опыта между странами различных регионов за счет результатов работы по экспертному обзору.
The programme's size and scope have required collaboration and cooperation across countries and institutions and between the public and private sectors. Масштабы и охват этой программы требовали взаимодействия и сотрудничества различных стран и учреждений, а также государственного и частного секторов.