Английский - русский
Перевод слова Between
Вариант перевода Различных

Примеры в контексте "Between - Различных"

Примеры: Between - Различных
This has brought about the interphase and interaction between peoples from different parts of the world. Это привело к росту взаимодействия и сотрудничества между народами в различных частях света.
Strengthening synergies implies improved cooperation between the institutional structures operating at the various levels. Активизация общих усилий предполагает повышение эффективности сотрудничества между организационными структурами, оказывающими воздействие на различных уровнях.
Here the question arises in relation to overlap between the work of different mechanisms. Здесь встает вопрос о дублировании работы различных механизмов.
MONUC has facilitated a series of meetings between the Chiefs of Police of the various Congolese parties. МООНДРК помогла организовать серию встреч руководства полиции с представителями различных конголезских партий.
The need to preserve the functional equivalence between the various devices was particularly emphasized. Была особо подчеркнута необходимость в сохранении функциональной эквивалентности различных механизмов.
Secondly, since each State acts independently in this sphere, conflicts between the nationality legislation of different States are inevitable. Во-вторых, поскольку каждое государство в данной сфере действует самостоятельно, неизбежны коллизии законов о гражданстве различных государств.
The principle may be applicable in several contexts: between provisions within a single treaty, between provisions within two of more treaties, between a treaty and a non-treaty standard, as well as between two non-treaty standards. Этот принцип может применяться в различных контекстах: между положениями в рамках одного договора, между положениями в рамках двух или более договоров; между договорным и недоговорным стандартами, а также между двумя недоговорными стандартами.
The reformulation of the intercountry programme in 2003 entailed close articulation and mutual support between different programming levels. Корректировка межстрановой программы в 2003 году предусматривала тесную увязку и взаимную поддержку мероприятий на различных уровнях программирования.
A UNICEF-supported census of minors in various cities estimated the number of street children at between 12,000 and 15,000 in Kinshasa alone. Проведенная при поддержке ЮНИСЕФ перепись несовершеннолетних лиц в различных городах показала, что только в одной Киншасе количество бездомных детей составляет от 12000 до 15000 человек.
Differences in malnutrition indicators between the poor and non-poor also vary across countries. Показатели недоедания для бедных и зажиточных групп населения также характеризуются различиями в различных странах.
In implementing its decisions, it must not discriminate between regions or situations. При выполнении своих решений он не должен применять дискриминационный подход в отношении различных регионов или ситуаций.
The same has been observed between countries of asylum and among refugees from different countries of origin. Аналогичные расхождения отмечаются между странами убежища и между контингентами беженцев из различных стран происхождения.
The Committee recommends that the State party clearly define the mandates of the various institutions and commissions and the level of interaction between them. Комитет рекомендует государству-участнику четко определить мандаты различных учреждений и комиссий, а также уровень взаимодействия между ними.
He pointed out that the report had resulted from collaboration between the various levels of power within the State party. Он отметил, что доклад был подготовлен на основе сотрудничества между органами власти государства-участника различных уровней.
However, the comparability of settlement services masks important distinctions between the legal frameworks that may be applied to the same securities in different countries. Вместе с тем за наличием сопоставимых расчетных услуг кроются существенные различия между правовыми основами, которые могут применяться в отношении одних и тех же ценных бумаг в различных странах.
These include common or joint systems of information, monitoring, surveillance and enforcement within and between various communities and jurisdictions. К числу этих предложений относится создание общих или совместных систем информации, мониторинга, наблюдения и принуждения как в рамках различных общин и юрисдикций, так и между ними.
The OECD is putting together the information necessary to seamlessly integrate the various components of its decentralized statistical system and to help collaboration between individual statistical units. ОЭСР занимается объединением информации, необходимой для интеграции в единое целое различных компонентов ее децентрализованной статистической системы и налаживания сотрудничества между индивидуальными статистическими подразделениями.
One delegation asked for clarification regarding the link between priorities and available resources and wondered why the approaches differed in different countries. Одна делегация просила внести разъяснение в отношении увязки приоритетов и имеющихся ресурсов и поинтересовалась, почему в различных странах применяются различные подходы.
Lacking a comprehensive, coordinating project leadership, responsibility for urban policies is split between actors on different levels and sectors. При отсутствии комплексного координирующего руководства ответственность за направления развития городской политики распределяется между субъектами различных уровней и секторов.
In many States, there are national sectoral policies which embrace other sectors because of the interactions existing between them. Во многих государствах в различных секторах проводится общенациональная секторальная политика, в которой учитывается существование взаимосвязей между ними.
This evolution and the resulting conflict between modern and post-modern development have been discussed extensively in academic literature and forums. Эта эволюция и обусловленный ею конфликт между современными и постсовременными моделями развития стали предметом широкого обсуждения в научной литературе и на различных форумах.
Some participants also drew attention to serious discrepancies between different regions of the country in implementing international standards. Некоторые участники обратили внимание собравшихся на серьезные расхождения в том, как в различных регионах страны реализуются международные нормы.
The organic link between re-establishing peace and building peace has surfaced over the past few years in several ways. Органическая взаимосвязь между восстановлением мира и миростроительством в последние несколько лет проявляется в самых различных формах.
The environmental strategy could serve as a framework for partnerships between countries in the region, especially those involving financial and technical assistance. Стратегия в области окружающей среды должна стать основой развития различных форм партнерства между странами региона, в особенности тех, которые требуют финансирования и технической помощи.
There should be prior agreement concerning coordination, organization and communication mechanisms between courts in the different relevant jurisdictions. Необходимо наличие предварительного соглашения относительно механизмов координации, организации и сношений между судами различных правовых систем.