Английский - русский
Перевод слова Between
Вариант перевода Различных

Примеры в контексте "Between - Различных"

Примеры: Between - Различных
In applying the national procedures for the freezing of assets in cases of terrorism, the need for close cooperation between experts in different fields is paramount. При осуществлении национальных процедур, касающихся блокирования активов в случаях, связанных с терроризмом, существенно важное значение имеет тесное сотрудничество между специалистами в различных областях.
(e) skills transfers between members of difference agencies; ё) обмен опытом и знаниями между работниками различных учреждений;
The works were for an estimated duration of six months, which was subsequently extended by various amending agreements between the parties. Предполагаемая продолжительность работ должна была составить шесть месяцев и в последующем продлевалась на основе различных дополнительных соглашений между сторонами.
The Group has noted the increasing cooperation and coordination between intelligence and law enforcement agencies of different States and encourages these countries to continue to reinforce these efforts. Группа отметила активизацию сотрудничества и усилий по координации деятельности разведывательных и правоохранительных органов различных государств и призывает эти страны продолжать наращивать такие усилия.
The interface between freedom of expression and the prohibition of incitement is treated in somewhat different ways in the various instruments as well as by scholars. Вопрос о связи между свободой слова и запрещением подстрекательства трактуется по-разному в различных правовых документах и различными специалистами в вопросах права.
These rapid response programmes are not only tools to respond to abducted and missing children, but also allow considerable improvement between the different organizations for prevention of violence against children. Программы оперативных мер являются не только инструментами поиска похищенных и потерявшихся детей, но и позволяют значительно повысить эффективность деятельности различных организаций, занимающихся предупреждением насилия в отношении детей.
Ms. Hampson noted that discussions between experts in different systems may serve to reduce some of the difficulties identified in her working paper. Г-жа Хэмпсон отметила, что консультации между экспертами различных систем могут способствовать уменьшению некоторых из тех трудностей, которые обозначены в ее рабочем документе.
The Committee is further concerned at the availability of health-care services whose quality varies dramatically between the different areas of the State party. Комитет также обеспокоен тем, что качество имеющихся служб медицинской помощи резко различается в различных районах государства-участника.
In addition, 141 legal advisers and 11 bilingual federal public defenders, who between them spoke various indigenous languages, were also available to defendants. Кроме того, в распоряжении ответчиков также имеется 141 юрисконсульт и 11 двуязычных федеральных общественных защитников, которые говорят между собой на различных языках коренных народов.
The military and civilian jurisdictions were completely separate, but in recent years cooperation between them had improved significantly, although the situation was not the same throughout the country. Военная и гражданская системы правосудия являются абсолютно раздельными, но в последние годы значительно улучшилось сотрудничество между ними, хотя положение в различных районах страны не является одинаковым.
The Group had not recognized any linkage between the unprecedented, one-time decision to introduce a spending cap and the collective efforts of Member States to reform the Organization in various areas. Группа не признала каких-либо связей между беспрецедентным единовременным решением о введении ограничений на расходы и коллективными усилиями государств-членов по реформированию Организации в различных областях.
The Government will study gender equality between different groups in society as part of its follow-up of the subsidiary objectives of the Bill. Правительство будет изучать проблемы гендерного равенства среди различных социальных групп в качестве части своих последующих действий по реализации вспомогательных целей законопроекта.
He stressed that, owing to the inclusive and complex nature of ESD, the key prerequisite for successful implementation was effective cooperation between authorities at different levels and stakeholders. Он подчеркнул, что, благодаря всеохватывающему и комплексному характеру ОУР, ключевой предпосылкой для его успешного осуществления является эффективное сотрудничество между органами власти на различных уровнях и участниками данного процесса.
These lists are compiled on the basis of information supplied by the United Nations Security Council through its various resolutions or through the exchange of information between different intelligence agencies. Эти списки составляются на основе информации, поступающей от Совета Безопасности Организации Объединенных Наций в форме различных резолюций или по каналам взаимодействия и обмена информацией с различными разведывательными органами.
While there certainly was a need for linkages between the various dimensions of development, operational activities should nevertheless be flexible enough to respond to specific national development requirements. Если необходимость координации различных аспектов развития несомненна, то оперативная деятельность должна, тем не менее, быть достаточной гибкой, чтобы отвечать специфическим потребностям стран.
Disarmament efforts conducted in isolation, without adequate regard for the particular differences between States' historical experiences and contexts, will not lead to greater confidence. Усилия по разоружению, осуществляемые в изоляции, без надлежащего учета характерных особенностей исторического опыта и условий различных государств, не приведут к установлению большего доверия.
There needed to be coordination and collaboration between business, Governments and multilateral institutions in various areas such as designing, implementing and financing new initiatives. Необходимы координация и взаимодействие между деловыми кругами, правительствами и многосторонними учреждениями в различных областях, таких, как разработка, осуществление и финансирование новых инициатив.
It was agreed to continue periodic consultations between the two sides and to invite parliamentarians to address the different meetings organized under the auspices of the Committee. Было решено продолжать периодические консультации между обеими сторонами и приглашать парламентариев для выступлений на различных совещаниях, проводимых под эгидой Комитета.
Considerable time was spent at the Tenth United Nations Congress on the Prevention of Crime and the Treatment of Offenders in crafting the proper balance between the different elements. Участники десятого Конгресса Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и обращению с правонарушителями затратили немало времени, обеспечивая надлежащую сбалансированность различных элементов.
However, these elements proved to be highly controversial in the negotiations between representatives of various Governments, because of their different assessments of their potential impacts on hunger. Однако эти элементы оказались очень противоречивыми в ходе переговоров между представителями различных правительств, принимая во внимание различные оценки их потенциального воздействия на положение голодающего населения.
The car has a new "Alfa DNA" system which allows the driver to choose between three different driving settings: Dynamic, Normal, and All-Weather. Автомобиль оснащается новой системой «Alfa DNA», позволяющая водителю выбирать три режима различных установок вождения: Динамичный, Нормальный и Всепогодный.
Tammet received international renown for his automated theorem proving program Gandalf, which won different categories of the CADE CASC competition six times between 1997 and 2003. Таммет получил международное признание благодаря своей программе Gandalf для автоматического доказательства теорем, которая побеждала в различных категориях конкурса CADE CASC шесть раз в период между 1997 и 2003 годом.
The movie was filmed between late May and early August 2010 in various locations in Tennessee, Georgia, and California. Съемки фильма состоялись между концом мая и началом августа 2010 года в различных местах: в Теннеси, Джорджии и Калифорнии.
Allinea products leverage common architecture that ensures interoperability between its tools, as well as cross-platform support and a strong focus on ease-of-use. Продукты Allinea разработаны на базе общей архитектуры, которая обеспечивает взаимодействие между ними, удобство пользовательского интерфейса и поддержку различных платформ.
Because there are so many different choices for us who want to play, it's a tough fight between gaming companies on our casino players. Поскольку существует так много различных вариантов для нас, кто хочет играть, это жесткая борьба между компаниями на игру наших игроков казино.