Английский - русский
Перевод слова Between
Вариант перевода Различных

Примеры в контексте "Between - Различных"

Примеры: Between - Различных
Various reports have drawn attention to the lack of coordination and institutional overlapping between various State bodies as regards both planning and implementation of decentralization initiatives. В различных докладах отмечались проблемы отсутствия координации и организационного дублирования между различными государственными органами как при разработке, так и при осуществлении инициатив по децентрализации и передаче полномочий на места.
Coordination between the various United Nations agencies was crucial in order not to allow Governments to manipulate the process. Координация действий различных учреждений Организации Объединенных Наций имеет решающее значение для того, чтобы не дать правительствам возможности манипулировать данным процессом.
Over the years the First Committee has become an arena for wrangling between the different interests of groups and States. Долгие годы Первый комитет являлся ареной столкновений интересов различных групп и государств.
There must be synergies between the activities and agendas of the various United Nations bodies and agencies in a post-conflict environment. Необходимо увязывать деятельность и программы работы различных органов и учреждений Организации Объединенных Наций в контексте постконфликтного развития.
Better coordination between the various arms of the Council's counter-terrorism mechanism must begin at home. Более четкая координация деятельности различных компонентов общего контртеррористического механизма Совета должна начинаться внутри самого Совета.
Cooperation agreements between mental health care providers of various types are expected to improve the quality of care. Соглашения о сотрудничестве между учреждениями по оказанию различных видов услуг должны привести к повышению качества услуг по охране психического здоровья.
Meetings between these directors are organised in 2004 and 2005 alternately by the directors of different ministries. В 2004 и 2005 годах директора, работающие по линии различных министерств, поочередно организовывают директорские совещания.
It provides an opportunity to limit misperceptions about different religions and beliefs and to ensure greater tolerance among and between religious communities. Он дает возможность сократить ошибочные представления о различных религиях и убеждениях и обеспечить развитие терпимости между религиозными общинами и внутри таких общин.
Ombudsmen were deemed to be significant democratic institutions across countries, as were national human rights commissions, including their functions between formal institutions and the citizenry. По мнению группы, в различных странах важным демократическим институтом являются омбудсмены, равно как и национальные комиссии по правам человека с их функцией связующего звена между официальными институтами и гражданами.
Climate change was also expected to affect the temporal and spatial association between species interacting at different trophic levels. Также предполагается, что изменение климата будет затрагивать пространственно-временные ассоциации между видами, взаимодействующими на различных уровнях трофической сети.
By comparability, we mean consistency over time and between analyses for different customers. Под сопоставимостью мы понимаем согласованность во времени и между аналитическими материалами для различных пользователей.
The budget will also support important pilot initiatives to rationalize the different tiers of management and operations in UNDP between corporate, regional and country levels. Кроме того, через бюджет будет также оказываться поддержка проведению важных экспериментальных инициатив по рационализации различных эшелонов управления и операций в рамках ПРООН между корпоративным, региональным и страновым уровнями.
Based on various submissions, a range between 10 and 32 representatives has been suggested. В различных представленных документах предлагается разный численный состав этого органа в пределах от 10 до 32 представителей.
The long-term vision is for joint thematic information requests, possibly even a joint questionnaire between certain processes. В долгосрочной перспективе предполагается составление общих тематических информационных запросов и, возможно, даже разработка общего вопросника для различных процессов.
Despite their vulnerability and urgent needs for protection, IDPs often fall between the mandates of various humanitarian bodies. Несмотря на их уязвимость и настоятельную необходимость обеспечения их защиты, внутренне перемещенные лица часто не попадают в круг ведения мандатов различных гуманитарных учреждений.
The main tasks of the Joint Planning Group are to ensure consistency of plans between the components (pillars). Основные задачи Объединенной группы по планированию заключаются в обеспечении согласованности планов различных компонентов.
It is also about the building of trust between populations and newly established democratic institutions. Она также подразумевает укрепление доверия различных слоев и групп населения как друг к другу, так и к воссоздаваемым демократическим институтам.
Many challenges are due to differences in mandates and objectives between various agencies and institutions. Многие проблемы обусловлены различиями в полномочиях и целях различных учреждений и организаций.
At present critical limits for many heavy metals differ by more than an order of magnitude between countries. В настоящее время предельные нормативы по многим тяжелым металлам отличаются более чем на порядок в различных странах.
For a variety of reasons, it was often difficult to distinguish between the different groups. В силу различных причин во многих случаях было весьма нелегко провести разграничение между различными группами.
The participants recommended looking after synergies between the proposals. Участники рекомендовали попытаться обеспечить синергизм различных предложений.
Another example of different definitions of variables is the number of employees, which often differ between the survey and the business register. В качестве другого примера различных определений показателей можно привести число занятых, которое часто различается между обследованием и коммерческим регистром.
Supporting inclusive processes to encourage dialogue between government and civil society on policy поддержку процессов вовлечения различных сторон в целях стимулирования диалога между правительством и гражданским обществом по вопросам политики;
We must take action to generate greater understanding between the followers of different cultural and civilizational traditions. Мы должны добиваться обеспечения более глубокого взаимопонимания между последователями различных культур и традиций, относящихся к различным цивилизациям.
First, the inconsistency between free trade rhetoric and the continued use of protectionist policies of various types by developed countries. Первое, непоследовательность между риторикой в пользу свободной торговли и продолжающимся применением протекционистской политики различных типов со стороны развитых стран.