| The man who walks between worlds. | "Человек, что ходит меж мирами". |
| My trusty steed between my legs, riding through the sunset. | Мой верный конь меж моих ног скачет навстречу закату. |
| It would break down the walls between the worlds. | Это разрушит стену меж двумя мирами. |
| I was saying that I'm between some awful hard rocks. | Я говорил, что оказался меж двух огней. |
| When he arrived, it looks like our sniper drilled him between the shoulders. | Когда он приехал, похоже наш снайпер засадил ему меж лопаток. |
| I guess your son just got squeezed between the sides. | Полагаю, твой сын просто попал меж двух огней. |
| The two adults are sitting on a bench, holding the child between them. | Двое молодых людей на пляже рассеянно ласкают сидящую меж ними девушку. |
| The two-year truce was now close to expiry and the Lombards asked the Byzantines to respect the alliance which had been established between them. | Двухлетнее перемирие было близко к завершению, и лангобарды попросили византийцев уважать союз, установленный меж ними. |
| Apparently he's been passing notes between Hannah and her mother and didn't think to mention it. | Видимо, он передавал записки меж Ханной и её матерью и решил об этом умолчать. |
| There is a town in Maine where every storybook character you've ever known is trapped between two worlds... | Есть городок в штате Мэн, где все известные вам сказочные персонажи оказались в ловушке меж двух миров... |
| And go on living between His forgiveness and your own torment. | Так и живи меж великим прощением и собственным терзанием. |
| If you're still bummed, I'll put one right between your eyes. | Если не передумала, давай я всажу тебе пулю меж глаз. |
| With him and Mom, I'm caught between two fires. | А я между ним и мамой, как меж двух огней. |
| Egypt itself was divided between two mighty brothers. | Сам же Египет делили меж собой два могучих брата. |
| Often I had the impression the petty differences between us were insurmountable. | У меня нередко создавалось впечатление, будто мелкие различия меж нами невозможно преодолеть. |
| She stood between my arms... in front of me, and took the strain. | Она стояла меж моих рук... передо мной, и держала нить. |
| If Crown and Company solve their little dispute, they will crush you between them. | Если корона или Компания разберутся со своим небольшим разногласием, они расплющат вас меж собой. |
| It was disgusting to see, how they touched the knees of aunt Setsuko between two arguments. | Противно было смотреть, как он меж двух аргументов касается колен тёти Сэцуко. |
| Light is a wave, electric and magnetic fields, sloshing energy between them and propelling themselves through space at this specific speed. | Свет - это волна, электрическое и магнитное поля, выплёскивающие энергию меж собой и продвигающиеся сквозь пространство с именно такой скоростью. |
| The ice wall that Freya put between us, she showed us what she wanted us to see. | Фрейя создала меж нами ледяную стену, мы видели то, что она хотела нам показать. |
| Their home now a prison between heaven and earth. | И он для исполинов стал тюрьмой меж небом и землёй. |
| Let us make a covenant that shall serve as a witness between us. | Мы заключим соглашение, что послужит заветом меж нами. |
| Then we can put another 20 years between us. | А после, мы поставим меж нами еще 20 лет. |
| Your father said that on this island, the Indians lived between two worlds. | Твой отец часто говорил, что на этом острове индийцы живут меж двух миров. |
| There's a thin line between all of us, I sometimes think. | Я порой думаю, что есть тонкая линия меж всеми нами. |