The man who walks between worlds. |
"Человек, что ходит меж мирами". |
My trusty steed between my legs, riding through the sunset. |
Мой верный конь меж моих ног скачет навстречу закату. |
It would break down the walls between the worlds. |
Это разрушит стену меж двумя мирами. |
I was saying that I'm between some awful hard rocks. |
Я говорил, что оказался меж двух огней. |
When he arrived, it looks like our sniper drilled him between the shoulders. |
Когда он приехал, похоже наш снайпер засадил ему меж лопаток. |
I guess your son just got squeezed between the sides. |
Полагаю, твой сын просто попал меж двух огней. |
The two adults are sitting on a bench, holding the child between them. |
Двое молодых людей на пляже рассеянно ласкают сидящую меж ними девушку. |
The two-year truce was now close to expiry and the Lombards asked the Byzantines to respect the alliance which had been established between them. |
Двухлетнее перемирие было близко к завершению, и лангобарды попросили византийцев уважать союз, установленный меж ними. |
Apparently he's been passing notes between Hannah and her mother and didn't think to mention it. |
Видимо, он передавал записки меж Ханной и её матерью и решил об этом умолчать. |
There is a town in Maine where every storybook character you've ever known is trapped between two worlds... |
Есть городок в штате Мэн, где все известные вам сказочные персонажи оказались в ловушке меж двух миров... |
And go on living between His forgiveness and your own torment. |
Так и живи меж великим прощением и собственным терзанием. |
If you're still bummed, I'll put one right between your eyes. |
Если не передумала, давай я всажу тебе пулю меж глаз. |
With him and Mom, I'm caught between two fires. |
А я между ним и мамой, как меж двух огней. |
Egypt itself was divided between two mighty brothers. |
Сам же Египет делили меж собой два могучих брата. |
Often I had the impression the petty differences between us were insurmountable. |
У меня нередко создавалось впечатление, будто мелкие различия меж нами невозможно преодолеть. |
She stood between my arms... in front of me, and took the strain. |
Она стояла меж моих рук... передо мной, и держала нить. |
If Crown and Company solve their little dispute, they will crush you between them. |
Если корона или Компания разберутся со своим небольшим разногласием, они расплющат вас меж собой. |
It was disgusting to see, how they touched the knees of aunt Setsuko between two arguments. |
Противно было смотреть, как он меж двух аргументов касается колен тёти Сэцуко. |
Light is a wave, electric and magnetic fields, sloshing energy between them and propelling themselves through space at this specific speed. |
Свет - это волна, электрическое и магнитное поля, выплёскивающие энергию меж собой и продвигающиеся сквозь пространство с именно такой скоростью. |
The ice wall that Freya put between us, she showed us what she wanted us to see. |
Фрейя создала меж нами ледяную стену, мы видели то, что она хотела нам показать. |
Their home now a prison between heaven and earth. |
И он для исполинов стал тюрьмой меж небом и землёй. |
Let us make a covenant that shall serve as a witness between us. |
Мы заключим соглашение, что послужит заветом меж нами. |
Then we can put another 20 years between us. |
А после, мы поставим меж нами еще 20 лет. |
Your father said that on this island, the Indians lived between two worlds. |
Твой отец часто говорил, что на этом острове индийцы живут меж двух миров. |
There's a thin line between all of us, I sometimes think. |
Я порой думаю, что есть тонкая линия меж всеми нами. |