Английский - русский
Перевод слова Between
Вариант перевода Различных

Примеры в контексте "Between - Различных"

Примеры: Between - Различных
Tensions between advocates of different policy solutions will lead to a demand for a greater political say. Напряженные отношения между защитниками различных политических решений приведут к появлению спроса на большее количество политических мнений.
The interoperability between devices of different vendors is defined by the layers of the OSI models. «Взаимная совместимость» между устройствами различных производителей определена уровнями Сетевой модели OSI.
He currently divides his time between directing, writing scripts and acting as a series coordinator for various shows. В настоящее время он делит своё время между режиссурой, написанием сценариев и в качестве координатора серий для различных шоу.
This organization demands a tight developmental control and the formation of a variety of specialized zones of contact between different areas of the myelinating cell membrane. Такой способ организации требует жесткого контроля развития и формирования различных специализированных зон контакта между различными областями мембраны миелинизирующих клеток.
There was no consistent effect of tree species on N leaching between the different geographical regions in these trials. При проведении этих экспериментов в различных географических районах какой-то закономерности в плане влияния видов деревьев на вымывание N выявлено не было.
The issue of the ratifiability of the Kyoto Protocol involved trade-offs between its various aspects. Вопрос о возможностях ратификации Киотского протокола включает согласование различных его аспектов.
International representatives present in the country must be better coordinated, as there is still too much overlap between the various organizations. Необходимо улучшить координацию между международными представителями, находящимися в стране, поскольку по-прежнему имеет место дублирование в работе различных организаций.
Lately there have been indications of increased transfers of certain technologies between economies at different levels of development. В последнее время имеются указания на увеличение объемов передачи определенных видов технологий между странами, находящимися на различных уровнях экономического развития.
The most commonly cited challenges are described below (without differentiation between countries and regions at different stages of demographic transition). Наиболее часто упоминавшиеся задачи изложены ниже (без разбивки по странам и регионам, находящимся на различных этапах демографического развития).
The Commission against Apartheid in Sports is helpful in highlighting and reducing this disparity between different Azanian communities. Комиссия против апартеида в спорте успешно осуществляла деятельность по освещению и сокращению неравенства среди различных азанийских общин.
They also emphasized the need for coordination between the various Secretariat units dealing with non-governmental organization matters. Они подчеркнули также необходимость координации деятельности различных подразделений Секретариата, занимающихся вопросами неправительственных организаций.
The Russian draft reflected an encouraging trend towards coordination between the United Nations and various regional agencies. В российском проекте проявляется отрадная тенденция к координации деятельности ООН и различных региональных организаций.
Other sets of holidays, varying between nine and twelve, are officially observed in individual states. В различных штатах также отмечаются от девяти до двенадцати официальных местных праздников.
Intercontinental Economy passengers have a choice between two different main meals. Пассажиры межконтинентального эконом-класса пользуются выбором из двух различных основных блюд.
Through its action plans and joint programmes, it had established firm cooperation between coastal States in the various regional seas areas. Через свои планы действий и совместные программы она наладила тесное сотрудничество с прибрежными государствами в различных районах региональных морей.
The criterion of reasonable utilization should contribute to achieving a balance between the needs and interests of the various watercourse States. Критерий разумного использования должен способствовать обеспечению баланса между потребностями и интересами различных государств водотока.
Closer ties should also be established between officials at various levels of the United Nations and regional organizations. Также необходимо установить самые тесные связи между работающими на различных уровнях должностными лицами Организации Объединенных Наций и региональных организаций.
Furthermore, the mandates of the various United Nations organs and the functional relationships between them must be not only preserved but also strengthened. С другой стороны, мандаты различных органов Организации и функциональные отношения между ними следует не только сохранить, но и укреплять.
It establishes a balance between the interests of many States, taking into account their geographic location, economic conditions and political aspirations. В ней установлен баланс между интересами различных государств, учитывающий их географическое местоположение, их экономические условия и политические устремления.
The priority today is the harmonization and coordination of activities within and between the various regional communities. На сегодня важнейшей задачей является согласование и координация деятельности внутри различных региональных объединений и между ними.
That should apply to all programmes and efforts should be made to achieve better coordination between various departments and improve the management of human resources. Эти усилия должны охватывать все программы и обеспечивать более эффективную координацию действий различных департаментов и улучшение управления людскими ресурсами.
As you know, we attach great importance to the principle of the most effective possible synergy between the various components of the future IMS. Как вы знаете, мы придаем большое значение принципу как можно более эффективного комплексирования различных компонентов будущей МСМ.
This new approach is designed to encourage interaction between different ways of looking at the questions involved. Этот новый подход призван способствовать взаимодействию различных способов решения рассматриваемых вопросов.
The paper clarified the hierarchy between various approaches to comparability. В документе поясняется иерархия различных подходов к обеспечению сопоставимости.
Besides this, cultural exchanges are arranged between students from various parts of the country and foreign students. Помимо этого, налажен культурный обмен между студентами из различных уголков страны и иностранными студентами.