Английский - русский
Перевод слова Between
Вариант перевода Различных

Примеры в контексте "Between - Различных"

Примеры: Between - Различных
It is true that trade in weapons of this type between countries is the subject of various moratoriums. Разумеется, межгосударственная коммерция такого рода оружием является предметом различных мораториев.
It is expected to give fresh impetus to United Nations work on counter-terrorism and to encourage coordination between different Security Council bodies dealing with terrorism. Это, как ожидается, придаст новый импульс деятельности Организации Объединенных Наций по борьбе с терроризмом и будет способствовать координации работы различных органов Совета Безопасности, занимающихся вопросами терроризма.
Furthermore, better communication between donors could allow combinations in project funding that would result in stronger financial architecture. Кроме того, доноры, благодаря более широкому взаимодействию, могли бы путем комбинирования различных механизмов финансирования проектов создавать более мощную финансовую структуру.
Equally, various cases were denounced that involved State responsibility for omission or for connivance between public servants and paramilitary groups. Равным образом, поступали сообщения о различных случаях, когда на государство возлагалась ответственность за бездействие или за потворство военизированным формированиям со стороны государственных должностных лиц.
States should try to define common reference points and build on areas of convergence between the many different and sometimes competing interests involved. Государства должны вести поиск общих ориентиров и расширять области соприкосновения множества различных, а иногда и противоречивых интересов.
Ensure that various measures in the sphere of education are coordinated between the primary, secondary and university levels. Обеспечивать координацию различных мер в сфере образования между такими звеньями, как начальные школы, средние школы и университеты.
Research into the transfer of experience in waste management between different countries Исследование по изучению вопроса о распространении опыта в области регулирования отходов среди различных стран
Some cautioned against negative linkages between different negotiating issues and expressed the need for members to search for the middle ground and compromise solutions. Некоторые предостерегли против негативных увязок различных переговорных вопросов и указали на необходимость поиска членами «золотой середины» и компромиссных решений.
It also promotes solidarity and understanding between people of different religions and backgrounds; Наряду с этим она призвана содействовать укреплению солидарности и углублению взаимопонимания между представителями различных религий и культур; и
Coordination between the field and Headquarters must be consolidated, and the responsibilities of Headquarters agencies clearly delineated. Следует улучшить координацию действий между структурами на местах и Центральными учреждениями и четко разграничить сферы деятельности различных подразделений в Центральных учреждениях.
And many had underlined the particular value and importance of different aspects of partnership between UNHCR and member States, including capacity building. Многими подчеркивалась особая важность и ценность различных аспектов партнерских отношений между УВКБ и государствами-членами, включая укрепление потенциала.
This solution, however, does not consider the complex interactions between different shocks. Это решение, однако, не учитывает сложного взаимодействия различных потрясений.
Italy also provided information on various operations conducted by the Italian Carabinieri Corps between April 2008 and November 2009. Италия также предоставила информацию о различных операциях, которые в период с апреля 2008 года по ноябрь 2009 года проводились Итальянским корпусом карабинеров.
Partnerships between United Nations agencies around HIV/AIDS are extensive but need greater coordination. Учреждения Организации Объединенных Наций создали целый ряд различных партнерских механизмов для рассмотрения вопросов, связанных с ВИЧ/СПИДом, однако их деятельность нуждается в более эффективной координации.
China is a developing country, and great imbalances exist between levels of development in different regions. Китай является развивающейся страной, где существуют серьезные диспропорции в уровнях развития различных регионов.
The second factor is the "interconnection rate" between countries. Вторым фактором является "степень объединенности" энергосистем различных стран.
Despite the visible progress on intersectoral cooperation between the sectors, the workshop identified many opportunities for future collaboration on different levels. Несмотря на явный прогресс, достигнутый по линии сотрудничества между различными секторами, на рабочем совещании были определены многочисленные возможности для дальнейшего развития партнерства на различных уровнях.
Much excellent work had been accomplished on MOTAPMs between 2002 and 2006 under the leadership of various coordinators. В период с 2002 по 2006 год была проделана большая работа по МОПП под руководством различных координаторов.
A variety of measures taken in different spheres has contributed to reducing the differences between women and men in the at-risk-of poverty rates. Целый ряд разнообразных мер, принятых в различных сферах, способствовал сокращению различий между женщинами и мужчинами по уровням подверженности риску бедности.
Cooperation between associations of civil servants, human resources departments, different sectors and other stakeholders is fundamental for its successful implementation. Залогом его успешного применения является совместная работа ассоциаций служащих, отделов кадров, различных учреждений и других субъектов.
The IBA emphasizes the importance of impartiality and equivalence between different races, skin colors, ethnic origins and nationality. ИБА акцентирует внимание на важности непредвзятых и равноправных отношений между людьми различных рас, цвета кожи, этнического происхождения и национальности.
UN/ISDR uses existing platforms to support the development of legal and institutional frameworks and enhance collaboration between sectoral stakeholders on adaptation. МСУОБООН использует имеющиеся платформы для оказания поддержки в разработке правовых и институциональных рамок и активизации сотрудничества между субъектами из различных секторов по вопросам адаптации.
Although not currently addressing adaptation specifically it is a good example of concrete integration between different sectors and activities on environmental issues. Хотя в настоящее время эта система не занимается вопросами адаптации непосредственным образом, она тем не менее служит примером конкретной интеграции усилий различных секторов и направлений деятельности по экологическим вопросам.
An extensive training plan has been prepared to train staff in various functions between October and December 2009. Был разработан масштабный учебный план для подготовки персонала в осуществление различных функций в период с октября по декабрь 2009 года.
The globalization processes would increase the role of turnover inside the various economic systems much stronger, than between them. Процессы глобализации будут приводить к гораздо более значительному укреплению роли оборота внутри различных экономических систем, чем между ними.