Synergies between existing initiatives and processes appeared throughout the International Year and beyond. |
В последние годы наметилось взаимодействие между существующими инициативами и процессами как в рамках самого Международного года, так и в перспективе. |
Closer cooperation between bailiffs and the courts should be institutionalized. |
Следует в институциональном порядке обеспечить более тесное взаимодействие между судебными приставами и судами. |
They can also strengthen skills-development interactions between foreign affiliates and their local partners. |
Они могут также укреплять взаимодействие между филиалами иностранных компаний и их местными партнерами в вопросах развития навыков. |
We call for greater cooperation between humanitarian actors in order to increase effectiveness. |
Мы выступаем с призывом расширить взаимодействие между действующими лицами в гуманитарной сфере в целях повышения эффективности. |
Interactions between organisms can produce both conflict and cooperation. |
Взаимодействие между организмами может вызвать как конфликт, так и кооперацию. |
Interactions between quantum states and the environment act like measurements. |
Взаимодействие между квантовыми состояниями и окружающей средой служит своего рода измерением или наблюдением. |
Developmental engagement between Denmark and Somalia dates back to 1980. |
Первое официальное взаимодействие в области развития между Данией и Сомали относится к 1980 году. |
It had also requested more interaction between Headquarters and missions in setting training priorities. |
Он также обратился с просьбой обеспечить большее взаимодействие между Центральными учреждениями и миссиями при определении приоритетов профессиональной подготовки. |
Another important element was continuous interaction between the treaty monitoring bodies and States. |
Другим важным элементом является постоянное взаимодействие органов, которым поручено наблюдение за осуществлением документов, и государствами. |
"Quality thinking" means interaction between people. |
"Мышление, ориентированное на качество," означает взаимодействие между людьми. |
Moreover, human activities alter the interactions between freshwater and ecosystem services. |
Более того, на взаимодействие между ресурсами пресной воды и услугами экосистем оказывает влияние деятельность человека. |
Achieving sustainable development requires increased cooperation between the innovation and environmental policy. |
Для того чтобы развитие было устойчивым, необходимо расширять взаимодействие между инновационной и экологической политикой. |
Cooperation between railway and road passenger transport is not developed. |
Взаимодействие между пассажирским, железнодорожным и автомобильным видами транспорта не получило должного развития. |
To enhance networking between civil society organizations and movements. |
З) укреплять связь и взаимодействие между организациями и движениями гражданского общества. |
Communication between ministries seems complicated and ineffective in many cases. |
Как представляется, во многих случаях взаимодействие между министерствами связано с определенными трудностями и неэффективно. |
Effective GVC initiatives would require interaction between Governments and domestic and foreign companies. |
Для реализации эффективных инициатив, связанных с ГПСЦ, потребуется взаимодействие между правительствами и отечественными и иностранными компаниями. |
Examples of the latter situation could include cooperation between Customs and port communities. |
Примером, относящимся к последней из двух рассмотренных ситуаций, может служить взаимодействие между таможенной службой и портовыми сообществами. |
The institutional functions that allow effective interaction between various administrative levels and stakeholders. |
Ь) организационные функции, которые позволяют обеспечить эффективное взаимодействие между различными субъектами на административных уровнях и заинтересованными сторонами. |
Governments and business should build strategic partnerships between themselves and local communities for the implementation of sustainable development investments. |
Правительствам и предпринимателям следует налаживать стратегическое партнерское взаимодействие между собой и местными общинами для осуществления инвестиций в устойчивое развитие. |
It is also critical to hold simulation exercises at a level that allows for real engagement with and between deployable teams and troops. |
Кроме того, очень важно проводить имитационные учения на уровне, обеспечивающем практическое взаимодействие развертываемых групп и воинских подразделений. |
In a number of cases, multiple coordinating bodies have been established, but the collaboration between them is uneven and not always effective. |
В ряде случаев создано несколько координирующих органов, однако взаимодействие между ними осуществляется с переменным успехом и не всегда эффективно. |
In that regard, cooperation and collaboration is important between the mechanisms engaged in supporting and addressing the needs of witnesses. |
В этом отношении важно сотрудничество и взаимодействие между механизмами, которые оказывают поддержку свидетелям и удовлетворяют их потребности. |
There is also ongoing cooperation between the Chadian and Central African Heads of State. |
Кроме того, между главами государств Чада и Центральноафриканской Республики налажено постоянное взаимодействие. |
A number of risk management companies have been created to manage the interface between clients and the new force. |
Был создан ряд компаний по управлению рисками, которые помогут наладить взаимодействие между клиентами и новыми силами. |
In accordance with the suggested model, interactions between treaty bodies would be institutionalized. |
В соответствии с предложенной моделью взаимодействие между договорными органами подлежит институализации. |