Английский - русский
Перевод слова Between
Вариант перевода Различных

Примеры в контексте "Between - Различных"

Примеры: Between - Различных
My report on the prevention of armed conflict contains concrete recommendations to enhance the effectiveness of various United Nations organs, bodies, agencies and Secretariat departments and to strengthen cooperation between the United Nations, regional organizations, non-governmental organizations and civil society in conflict prevention. В моем докладе о предотвращении вооруженных конфликтов содержатся конкретные рекомендации по повышению эффективности различных органов, структур, учреждений и департаментов Секретариата Организации Объединенных Наций и укреплению сотрудничества между Организацией Объединенных Наций, региональными организациями, неправительственными организациями и гражданским обществом в деле предотвращения конфликтов.
The secretariat could also assist in the promotion of partnerships between DMOs in developing countries on the one hand and intermediaries and origin country DMOs on the other hand and in general promote the exchange of experiences among DMOS in different countries and regions. Секретариат мог бы также оказывать содействие в расширении партнерских связей между КМО в развивающихся странах, с одной стороны, и посредниками и КМО стран происхождения с другой, а также в целом поощрять обмен опытом между КМО различных стран и регионов.
f) Ensure that, in the future, two sets of criteria for reviewing national reports are developed for use in order to reflect the differences in reporting requirements between countries at varying stages of the implementation process. f) обеспечить, чтобы в будущем были разработаны два набора критериев для обзора национальных докладов, с тем чтобы можно было отражать различия в требованиях к отчетности между странами, находящимися на различных этапах процесса осуществления.
It is impossible at this stage to present a precise point of view as to how this procedure should make distinction between the timing and character of various commitments under this protocol. (China) На данном этапе невозможно изложить четкую точку зрения по вопросу о том, как в данной процедуре должно проводиться различие между временными рамками и характером различных обязательств по данному Протоколу (Китай).
Cooperation among UNMIL, UNOCI and UNIOSIL has focused mainly on the areas of military operation to consolidate security along the borders of Côte d'Ivoire, Liberia and Sierra Leone. UNMIL and UNOCI have continued to conduct concurrent patrols along the borders between Liberia and Côte d'Ivoire. Сотрудничество между МООНЛ, ОООНКИ и ОПООНСЛ было сосредоточено в основном на различных вопросах военной операции по укреплению безопасности вдоль границ Кот-д'Ивуара, Либерии и Сьерра-Леоне. МООНЛ и ОООНКИ продолжали проводить одновременное патрулирование вдоль либерийско-ивуарийской границы.
Crash speeds between vehicles and pedestrians were collected from pedestrian accident data and the cumulative frequency of the crash speeds has indicated that a crash speed of up to 40 km/h would cover more than 75 per cent of total pedestrian injuries. Из данных о дорожно-транспортных происшествиях с участием пешеходов были отобраны данные о скорости столкновения между транспортными средствами и пешеходами, и анализ совокупной частотности различных скоростей столкновения показал, что скорость до 40 км/ч охватывает более 75% всех травм у пешеходов.
She felt that Bosnia and Herzegovina, the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) and the Republic of Croatia should no longer automatically be considered together and also that a clear distinction should be made between the human rights situation in the different countries. Она считает, что вопросы о положении в Боснии и Герцеговине, Союзной Республике Югославии (Сербия и Черногория) и Республике Хорватии нельзя более автоматически рассматривать вместе и что следует проводить четкое различие между положением в области прав человека в различных странах.
One way to overcome this obstacle was to develop partnerships in various forms - clusters in developing countries, joint ventures, franchises and mergers - between developing country enterprises and established international businesses. Одним из путей преодоления их трудностей является налаживание различных форм партнерских связей - объединений предприятий в развивающихся странах, совместных предприятий, франшизных соглашений и слияний - между предприятиями из развивающихся стран и известными международными компаниями.
Encouraging and supporting various forms of interregional and border-area trade and economic cooperation as well as cooperation between the major enterprises and companies of the five States, поощрение и поддержка различных форм межрегионального и приграничного торгово-экономического сотрудничества, а также сотрудничества между крупными предприятиями и компаниями пяти государств;
The challenge now before us is to further develop this comprehensive approach to the issues before the United Nations while at the same time maintaining a clear distinction between the responsibilities of the various United Nations bodies. Сейчас наша задача - обеспечить дальнейшее развитие этого всеобъемлющего подхода к вопросам, стоящим перед Организацией Объединенных Наций, при сохранении четкого различия между полномочиями различных органов Организации Объединенных Наций.
Managed properly, issue-specific reporting would accomplish a number of goals: it would reduce the amount of work required to prepare reports, reduce duplication between reports, and identify with more precision points on which follow-up is required by States parties. При нормальной организации работы система подготовки докладов по конкретным вопросам позволила бы добиться нескольких целей: снизить объем работы, требуемой для подготовки докладов, снизить степень дублирования материала в различных докладах и более точно определить те направления, по которым государствам-участникам следует провести дополнительную работу.
At the basic and secondary education level, the most important programmes being executed jointly between the different divisions of the Ministry of Education and CONAMU, are as follows: Inclusion of gender as a cross-cutting theme in the basic education curriculum. На уровне базового и среднего образования наиболее значимыми программами, которые осуществляются во исполнение решений различных управлений Министерства образования и КОНАМУ, являются следующие: Включение гендерной проблематики во все разделы учебных программ в рамках базового образования.
Some 1,291 troops from Chitembo, who had chosen to settle in 302 different locations throughout the country, finally settled in only six locations, all in the area between Chitembo and Kuito in Bie Province. Приблизительно 1291 солдат из Шитембо, которые решили поселиться в 302 различных местах по всех стране, в конечном счете поселились лишь в шести местах в районе между Шитембо и Кувито в провинции Бие.
At the design stage of projects, it must be considered how to establish appropriate linkages among the different project levels (global, regional, national and local), as well as between regional and subregional and among subregional projects. На стадии разработки содержании проектов должны быть предусмотрены механизмы установления связей между проектами различных уровней (глобальный, региональный, национальный и местный), а также между региональными и субрегиональными проектами и между самими субрегиональными проектами.
It could contribute to discussions on development issues by striving to define the dynamics between culture and development, identifying the common features among cultures and striving to enhance the commitment to plural coexistence. Ее вклад в прения по вопросам развития может выражаться в определении динамики отношений между культурой и развитием, выявлении точек соприкосновения различных культур и поощрении стремления различных культур к сосуществованию.
The new issue of human development has to define its objectives and there has to be an in-depth analysis of the many relationships and the interdependence between education and other manifestations of the changes now taking place in the world. Новые проблемы в области развития человеческой личности требуют уточнения целей образования, проведения более глубокого анализа различных видов взаимодействия и взаимозависимости образования и других признаков развития мира.
The cross-cutting character of disaster reduction, as defined in the International Decade for Natural Disaster Reduction, provides an effective link between various strategy objectives of sustainable development, such as freshwater resources, taking into account the particular needs of small island developing States. Межсекторальный характер деятельности по уменьшению опасности стихийных бедствий, как она определена в Международном десятилетии по уменьшению опасности стихийных бедствий, обеспечивает эффективную связь в интересах достижения различных стратегических целей устойчивого развития, например в области ресурсов пресной воды, с учетом конкретных потребностей малых островных развивающихся государств.
(a) The Higher Council for Science and Technology was established with the aim of coordinating scientific research activities between national and international institutions and providing the funding required for various research activities; а) был создан Высший совет по науке и технике, отвечающий за координацию научно-исследовательской деятельности между национальными и международными учреждениями и предоставляющий финансовые средства, необходимые для различных исследований;
Belgium is a federal country, and the effort to achieve equality between men and women falls to various levels of authority, in accordance with their respective powers. Each of these levels has its own structures and mechanisms in place to root out inequalities. Поскольку Бельгия является федеративным государством, в котором борьба за установление равенства между мужчинами и женщинами входит в компетенцию различных органов власти, созданные для искоренения неравенства структуры и механизмы сосуществуют в рамках этих различных органов власти.
Of the total, 39 victims had been abducted in Mambasa in October and December; 9 in Nyankunde in December; 12 in Erengeti in December; 4 in Byakato in December and the others in different villages on the two axes between Mambasa and Beni. Из общего числа похищенных людей 39 жертв были похищены в Мамбасе в октябре и декабре; 9 в Ньянкунде в декабре; 12 в Эренгети в декабре; 4 в Бьякато в декабре и остальные в различных деревнях на пересечении дорог между Мамбасой и Бени.
[Report of the Secretary-General on special political missions: estimates in respect of matters of which the Security Council is seized and on synergies and complementarities between various missions and other relevant entities of the United Nations to ensure efficiency and optimum use] [Доклад Генерального секретаря о специальных политических миссиях: бюджетные предложения в отношении вопросов, находящихся на рассмотрении Совета Безопасности, и согласованность и взаимодополняемость деятельности различных миссий и других соответствующих органов системы Организации Объединенных Наций в целях обеспечения эффективности и оптимального использования ресурсов]
Insolvency laws adopt a wide variety of different approaches to the ranking of creditors, both in terms of priorities between different classes and in terms of the treatment of creditors within a particular class, for example those creditors broadly defined as unsecured. Законодательство о несостоятельности разных стран предусматривает множество самых различных подходов к определению статуса кредиторов как с точки зрения приоритетов, отдаваемых различным категориям, так и с точки зрения режима в отношении кредиторов в рамках конкретной категории, например, кредиторов, которые в широком смысле определяются как необеспеченные.
Cooperation between the Department of Peacekeeping Operations and OAU in various aspects of peacekeeping activities has been growing steadily and comprises initiatives such as information exchange, peacekeeping training and the promotion of greater African participation in the United Nations Standby Arrangement System. Масштабы сотрудничества между Департаментом операций по поддержанию мира и ОАЕ в различных областях деятельности по поддержанию мира неуклонно расширяются и включают такие инициативы, как обмен информацией, профессиональная подготовка по вопросам поддержания мира и поощрение более активного участия африканских стран в системе резервных соглашений Организации Объединенных Наций.
The schedules of work of the various multilateral bodies concerned with disarmament, namely the Disarmament Commission, the Conference on Disarmament and the First Committee of the United Nations General Assembly, must be coordinated in order to enhance complementarity and synergies between those bodies. З. Расписания работы различных многосторонних органов, занимающихся вопросами разоружения, т.е. Комиссии по разоружению, Конференции по разоружению и Первого комитета Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, следует согласовывать так, чтобы лучше содействовать взаимодополняемости и синергизму усилий этих органов.
It was suggested that draft guideline 3.1.12 could be deleted since the distinction between reservations to human rights treaties and non-human rights treaties could cause confusion by offering different standards of compliance for reservations to different types of treaties. Было высказано предложение об исключении проекта руководящего положения 3.1.12, поскольку различие между оговорками к договорам по правам человека и к договорам, не посвященным правам человека, может внести путаницу из-за введения различных стандартов соблюдения в отношении оговорок к различным видам договоров.