Английский - русский
Перевод слова Between
Вариант перевода Различных

Примеры в контексте "Between - Различных"

Примеры: Between - Различных
Comparisons of results between plots will have to be done with great care due to the great variability of site conditions. Сравнение результатов на различных участках наблюдения должно проводиться с большой осторожностью в связи со значительным различием полевых условий.
There can be differences between jurisdictions in the role courts play. В различных правовых системах роль судов в данных вопросах может различаться.
Some 100 prisoners reportedly were released between 5 and 7 October 1996 from various detention centres in Croatia. Как сообщается, в период между 5 и 7 октября 1996 года из различных центров содержания под стражей в Хорватии было освобождено примерно 100 заключенных.
So there is a risk of incompatibility between different systems and data, undermining effectiveness. Поэтому существует опасность несовместимости различных систем и данных и таким образом -снижения эффективности.
Your election is a clear recognition of the high esteem your country justly enjoys as an important link between different cultures and continents. Избрание Вас на этот пост ясно свидетельствует о том высоком уважении, которым справедливо пользуется Ваша страна, являющаяся важным связующим звеном различных культур и континентов.
The past few years have seen a steady expansion and deepening of exchanges and contacts between the two sides in various fields. В течение последних нескольких лет мы наблюдали неуклонное расширение и углубление обменов и контактов между обеими сторонами в различных областях.
One delegation provided an oral report to the Working Group about various additional issues that had been informally discussed between a number of delegations. Одна из делегаций представила Рабочей группе устный доклад о различных дополнительных вопросах, в неофициальном порядке обсужденных рядом делегаций.
Therefore, information on variations in the levels of educational and training attainment between members of different ethnic groups cannot be provided. Поэтому информация о различных уровнях образования и подготовки членов различных этнических групп отсутствует.
Police assistance was direct cooperation between police forces of different countries in criminal investigations, occurring usually prior to mutual assistance. Содействие полиции представляет собой прямое сотрудничество между полицейскими силами различных стран при проведении уголовных расследований и обычно предшествует взаимопомощи.
Several violent clashes were reported between the Forces armées centrafricaines and APRD in various localities in the north-west. Согласно сообщениям, произошло несколько ожесточенных столкновений между военнослужащими Центральноафриканских вооруженных сил и бойцами НАВРД в различных населенных пунктах на северо-западе.
The Timber Section sees strong synergies in bundling the common efforts in close cooperation between the different sectors and levels. Секция лесоматериалов считает весьма синергичным шаг по увязыванию общих усилий в тесном сотрудничестве субъектов различных секторов и уровней.
It was suggested that a clearer distinction should be drawn between the status of the different regional texts and instruments that were included. Было предложено проводить более четкое различие между статусом различных включенных региональных текстов и документов.
Furthermore, no comparison between the different systems or an analysis of their relative effectiveness had been offered. Кроме того, нет сопоставления различных систем и анализа их относительной эффективности.
The ensemble assessment of impacts is finally used to assess the robustness between scenarios, different effects-based assessments and conclusions by CCE. Совокупная оценка воздействия используется на заключительном этапе для определения сравнительной надежности сценариев, различных основанных на воздействии оценок и выводов, сделанных КЦВ.
The various provisions and articles concerned with this subject stress the importance of non-discrimination between citizens and non-citizens. В различных положениях и статьях, посвященных этому вопросу, подчеркивается большое значение отсутствия дискриминации между гражданами и негражданами.
It was important to strike a balance between guaranteeing freedom of expression and protecting the dignity and human rights of different groups in society. Важно находить равновесие между гарантиями свободы слова и защиты достоинства и прав человека различных групп в обществе.
There are nonetheless great differences between the degree of attention paid and management of this guidance in different parts of working life. Однако количество уделяемого внимания и степень использования таких методик в различных областях производственных отношений далеко не одинаковы.
There are also differences between the different regions and even within regions of the developing countries surveyed. Кроме того, этот показатель в различных регионах и даже внутри отдельных регионов обследованных развивающихся стран может быть различным.
There is need for consecutive improvement of the statistical overview of pay differences between women and men at different levels in the labour market. Необходимо последовательно совершенствовать механизм статистической оценки разницы в оплате труда женщин и мужчин на различных уровнях рынка труда.
The complementarities and synergies between various OHCHR activities have to be identified and realized. Следует определить и реализовать возможности взаимодополнения и объединения различных мероприятий УВКПЧ.
The main challenge lies in achieving the necessary coordination between agencies in post-conflict situations. Основная трудность заключается в обеспечении необходимой координации деятельности различных учреждений в постконфликтных ситуациях.
The recent clashes between sympathizers of different political parties have reminded us that transitional justice and reconciliation processes should be given high priority. Недавние столкновения между сторонниками различных политических партий напомнили нам о том, что процессам правосудия и примирения переходного периода должно уделяться пристальное внимание.
Description: To study various aspects of the interrelationship between natural gas and environment. Описание: Изучение различных аспектов взаимосвязи использования природного газа и состояния окружающей среды.
Harmonization of policies was not possible with sharp disparities between different social groups; poverty violated sustainable development principles. Невозможно проводить согласование различных направлений политики в условиях колоссального неравенства между различными социальными группами; нищета идет вразрез с принципами устойчивого развития.
It guarantees the separation of powers, but also provides for a balance between them. Конституция обеспечивает не только разделение, но и сбалансированность различных ветвей власти.