Английский - русский
Перевод слова Between
Вариант перевода Различных

Примеры в контексте "Between - Различных"

Примеры: Between - Различных
(b) The minimum age for admission to employment is low and varies between different laws; Ь) минимальный возраст для приема на работу является низким и различается в различных законах;
First, there was the distinction between administrative and civil procedures, which applied differently in different countries; а) во-первых, существуют различия между административными и гражданско-правовыми процедурами, которые по-разному применяются в различных странах;
A positive correlation was found between citizens' satisfaction with the police and the reporting of the various types of crime to the police. Была установлена положительная взаимосвязь между оценкой населением деятельности полиции и количеством случаев информирования полиции о различных видах преступлений.
In the present section, an attempt is made to discuss more fully, using available research findings, the nexus between organized crime and terrorism. В настоящем разделе на основе результатов различных исследований делается попытка более глубоко проанализировать взаимосвязь между организованной преступностью и терроризмом.
The Committee recognizes the importance of this function in light of the ongoing development of the talent management system and the need to ensure integration and data exchange between the various systems. Комитет признает важность этой функции с учетом продолжающейся разработки системы управления кадрами и необходимости обеспечить интегрирование различных систем и обмен данными между ними.
As a result, UNSOA was reviewing the structure of the property management section and the various technical sections and the division of responsibility between them. В результате ЮНСОА приступило к пересмотру структуры секции управления имуществом и различных технических секций и анализу распределения обязанностей между ними.
The Alliance of Civilizations sees as crucial the contribution of youth to improving understanding and cooperation between States and peoples of different cultures. Столь же существенен для «Альянса цивилизаций» и вклад молодежи в улучшение взаимопонимания и сотрудничества между государствами и народами различных культур.
The health departments of various countries all face a host of difficulties, such as budget cuts and an increasing imbalance between supply and demand. Министерства здравоохранения различных стран сталкиваются с большим числом проблем, такими как сокращение бюджета и растущий дисбаланс между спросом и предложением.
The texts of the revised standards represented a good compromise between the views of industry experts in different countries on the provisions of the standards. Тексты пересмотренных стандартов являют собой удачный компромисс между мнениями отраслевых экспертов из различных стран относительно положений стандартов.
Industry should be allowed to use new legislation to the fullest extent, which does not jeopardize safety and avoids confusion between different aspects of legislation. Предприятия должны иметь возможность в полной мере использовать новое законодательство, не ставя под угрозу безопасность и избегая путаницы в учете различных аспектов законодательства.
The Division will ensure that the framework of international trade agreements is duly considered and that there is coherence between various trade policy instruments to achieve export success. Отдел будет обеспечивать должный учет основных положений международных торговых соглашений и связность различных инструментов торговой политики для успешного достижения экспортных целей.
These legal instruments are intended to reconcile the differing ethnic or social attitudes to equality between men and women in civil and family matters. С помощью этих законодательных актов планируется согласовать позиции различных этнических и общественных групп по вопросам равенства мужчин и женщин и гражданским и семейным делам.
Law 3491/2006 established the GSGE National Committee for Equality between Men and Women, with the participation of representatives by agencies and ministries. В соответствии с Законом 3491/2006 под эгидой ГСГР был создан Национальный комитет по вопросам равенства мужчин и женщин, в работе которого принимают участие представители различных министерств и ведомств.
According to the Constitution of the Portuguese Republic, the State is responsible for promoting a balance between work and family life through the articulation of different sector policies. В соответствии с Конституцией Португальской Республики государство должно обеспечивать сбалансированность профессиональных и семейных обязанностей за счет различных государственных программ.
In addition, it was said that difficulties would be compounded at the international level in view of the wide divergences existing between the various legal systems. Кроме того, было отмечено, что на международном уровне возникнет еще больше сложностей из-за существенных расхождений в различных правовых системах.
The Constitution of the Lao People's Democratic Republic states in article 8 that the State pursues a policy of solidarity and equality between various ethnic groups. В статье 8 Конституции Лаосской Народно-Демократической Республики сказано, что государство проводит политику солидарности и равенства различных этнических групп.
Communication at all levels was identified as a critical need, with effective coordination and strategic planning between sectors of government at the national level a key component. Было решено, что коммуникация на всех уровнях абсолютно необходима при наличии эффективной координации и стратегического планирования в рамках различных секторов управления на государственном уровне в качестве ключевого компонента.
CR was established in 2005 on the basis of Memorandum concluded between the Public Defender and representatives of various confessions, where religions associations are unified voluntarily. СР был создан в 2005 году на основе меморандума, заключенного между Народным защитником и представителями различных конфессий, где добровольно объединяются религиозные ассоциации.
Furthermore, there are important gaps between the federal entities, which become more acute with the degree of marginalization. Кроме того, существенно различается положение в различных субъектах федерации, и различия между ними усугубляются под воздействием фактора маргинализации.
Interchange between governmental and non-governmental actors must be promoted in order to create a demand-driven, effective range of educational opportunities and integrate various points of view. Следует поощрять взаимодействие между правительственными и неправительственными субъектами с целью создать в секторе образования целый ряд основанных на спросе эффективных возможностей и обеспечить учет различных точек зрения.
Single unified standards with regard to technical protocols have proved to be successful and raise the question of how conflicts between different international approaches can be avoided. Применение единых унифицированных стандартов в отношении технических протоколов доказало свою эффективность, в связи с чем возникает вопрос о способах предупреждения коллизии различных международных подходов.
The Netherlands National Programme on Climate Adaptation and Spatial Planning and the National Adaptation Strategy were developed through collaboration between different governmental levels. Национальная программа по адаптации к изменению климата и территориальному планированию и Национальная стратегия в области адаптации Нидерландов были разработаны на основе взаимодействия между органами управления различных уровней.
(c) Facilitating improved coordination within and between the various stakeholder groups. с) содействия улучшению координации в рамках различных групп заинтересованных субъектов и между ними.
HCFC emissions from the different subsectors generally decrease, with an average decrease estimated for all sectors of 7% between 2015 and 2020. Выбросы ГХФУ из различных подсекторов в целом сокращаются, при среднем снижении по всем секторам, оцениваемом в 7 процентов в период 2015-2020 годов.
This would entail strengthening coordination between different levels of service providers and law enforcement, specifically in the areas of data collection and reporting. Для этого необходимо укрепить координацию на различных уровнях между поставщиками услуг и правоохранными органами, особенно в области сбора и обмена данными.