Примеры в контексте "Between - Друг"

Примеры: Between - Друг
Learning between and among countries was a way of the future. В будущем необходимо будет обеспечить, чтобы страны перенимали друг у друга опыт.
The result of such fragmentation is frequent overlap between the mandates issued. Довольно часто такая фрагментация приводит к тому, что выдаваемые мандаты частично дублируют друг друга.
Addressing these issues requires cooperation between local authorities and employers. Решая эти проблемы, местные органы власти и наниматели должны сотрудничать друг с другом.
ONLF members that the Monitoring Group spoke to all denied having any relationship with Al-Shabaab and cited the historic hostility between the two organizations. Все члены НФОО, с которыми общалась Группа контроля, отрицали наличие каких-либо отношений с «Аш-Шабаабом» и ссылались на историческую враждебность этих организаций друг к другу.
Strong social policy frameworks increase the likelihood of virtuous cycles between growth, environmental conservation, equality and social cohesion. Крепкая основа социальной политики увеличивает вероятность благотворного влияния друг на друга таких факторов, как рост, охрана окружающей среды, равенство и социальная сплоченность.
The member States have removed the customs borders between each other. Эти государства-члены ликвидировали таможенные границы друг с другом.
He was confident that there would be further collaboration between developed and developing countries to achieve their common goals. Он выражает уверенность в том, что развитые и развивающиеся страны будут и впредь сотрудничать друг с другом для достижения своих общих целей.
In many cases there is little interrelation between these policies, and poor internal coordination among these actors. Во многих случаях политика по этим вопросам мало увязывается друг с другом, а внутренняя координация между такими субъектами является неудовлетворительной.
However, there was often a contradiction between those principles and the application of counter-terrorism measures, including sanctions. Однако эти принципы и применение мер по борьбе с терроризмом, в том числе санкций, зачастую противоречат друг другу.
And when it's right between two people, К тому же, когда люди подходят друг другу,
Body language shows overt affection between Veronica, Charlie, and Rose. Язык их тел показывает, что Вероника, Чарли и Роуз не скрывали привязанности друг к другу.
There are no secrets between the Commodore and me. У нас с коммодором нет секретов друг от друга.
As you pointed out there are certain similarities between the two crimes. Как вы заметили, эти преступления похожи друг на друга.
Simple... the bride and groom knew six words between them, but it was deeply moving. Просто... невеста и жених знали шесть слов друг о друге, но это продвинулось дальше.
I saw that look between them. От меня не укрылось, как они друг на друга смотрят.
Many calls between Glen and Maria. Глен и Мария много часто звонили друг другу.
Long-standing and well-developed relationships also exist for sharing information between security and intelligence agencies. Давние и прочные контакты в сфере обмена информацией также поддерживают друг с другом службы безопасности и разведки.
I always thought there were difficulties between you. Я всегда считала, что вы не ладите друг с другом.
We agreed no more secrets between us. Мы же договаривались ничего не утаивать друг от друга.
We never had secrets between us, Alexi. У нас никогда не было секретов друг от друга, Алексей.
The conditions required to receive a certificate of approval vary between provinces. Условия, необходимые для получения такого сертификата, в разных провинциях отличаются друг от друга.
They had also tried to blockade population centres and prevent communications between them. Они также пытались ввести осадное положение в населенных пунктах и воспрепятствовать их сообщению друг с другом.
The information contained herein may change substantially between drafts. Различные его проекты могут существенно отличаться друг от друга с точки зрения содержащейся в них информации.
The parties should seize this unique opportunity to consolidate the peace between them. Сторонам следует воспользоваться этой уникальной возможностью для того, чтобы укрепить мир в отношениях друг с другом.
Establishing institutional mechanisms to promote interfaith dialogue helps build bridges between faith groups that may have become increasingly polarized and distrustful. Учреждение институциональных механизмов для содействия межконфессиональному диалогу помогает наладить контакт между религиозными группами, которые могли стать слишком поляризованными и недоверчивыми друг к другу.