Английский - русский
Перевод слова Between
Вариант перевода Различных

Примеры в контексте "Between - Различных"

Примеры: Between - Различных
Each project is a set of various integration tasks, triggers to launch it and a block that defines the parameters of interaction between the server and the version control system. Каждый проект представляет собой набор различных интеграционных заданий, триггеров для его запуска и блок, определяющий параметры взаимодействия сервера с системой контроля версий.
That is why permanent self-perfection of the team, experience interchange between lawyers of various specialization and training and probation at international legal organizations are part of our company's strategy. По этой причине постоянное самосовершенствование команды, обмен опытом между юристами различных специализаций, обучение и стажировки в международных юридических организациях являются частью нашей стратегии развития.
During the interview, between Galtung's observations regarding the systematic behavior of the media in conflicts of various dimensions (from interpersonal to global) there are multiple lessons. В ходе интервью, между наблюдениями Галтунга относительно систематического поведения средств массовой информации в конфликтах различных размеров (от межличностного до глобального) есть несколько уроков.
Of course, the mechanism works the same for all masses of interacting bodies and for any relative velocities between them. Конечно, механизм работает по одинаковой схеме для различных масс взаимодействующих тел и для различных относительных скоростей.
The IPA does not usually have separate letters for two sounds if no known language makes a distinction between them, a property known as "selectiveness". И наконец, в МФА обычно не встречается различных букв для двух звуков, если ни один из известных языков не делает между ними различия (это свойство известно как «селективность»).
During the process of investigation, the department explores connections between nations and find out the problems relating to the folklore of various Turkic nations. В процессе расследования отдел исследует связи между нациями и выясняет проблемы, связанные с фольклором различных тюркских народов.
Strenuous efforts will be made in the coming weeks to overcome this situation and to ensure that registration is as balanced as possible between the various provinces of Afghanistan. В предстоящие недели будут предприняты энергичные усилия для преодоления этой ситуации и для обеспечения как можно большей сбалансированности регистрации в различных провинциях Афганистана.
Our meeting rooms can accommodate anywhere between six and 200 attendees for every type of event - from high-level meetings to private events. Конференц-залы, предусмотренные для проведения различных мероприятий, будь то встреча на высшем уровне или частное событие, могут вместить от 6 до 200 персон.
Why is Codex Sinaiticus distributed between four institutions? Почему части Синайского Кодекса хранятся в четырех различных институтах?
If you make more significant changes, please notify debian-www list as it is desired to keep the content as similar as possible between the different versions. Если вы делаете более существенные изменения, пожалуйста сообщайте об этом в список рассылки debian-www, это необходимо, для того чтобы поддерживать содержимое различных версий как можно более похожим.
The state of labour law at any one time is therefore both the product of, and a component of struggles between various social forces. Вследствие этого, состояние трудового законодательства в любой период времени отражает результат борьбы различных слоёв общества.
In May 2013, Ahmedabad Childline, rescued 16 children aged between 14 and 17 years working various parts of the city. В мае 2013 года в Ахмадабаде организацией было спасено 16 детей в возрасте между 14 и 17 годами, работающих в различных частях города.
She attempted to clarify the differences between the sacred, the clean and the unclean in different societies and times. Предпринимается попытка определить различия между священным, чистым и нечистым в различных обществах и в разные времена.
During his study at the University of Zagreb he continued publishing and served as the editor of various journals between 1933 and 1936. Во время своего пребывания в Загребском университете он продолжил публиковаться, а также работал редактором в различных хорватских изданиях в 1933-1936 годах.
to facilitate communications between companies, organizations or individuals from different countries in most of the areas of international co-operation. для содействия в связях между компаниями, организациями и физическими лицами из различных стран во многих областях международного сотрудничества.
This is the titanic battle between these two approaches. Это была борьба титанов, борьба двух различных подходов.
Alarmed by the growing connection between drug trafficking and terrorism in various parts of the world, будучи встревожена все более тесной связью между оборотом наркотиков и терроризмом в различных частях мира,
Given the high level of integration between the various elements of each cluster, a meaningful analysis of the policy and programme elements calls for cross-references to other components. Учитывая высокий уровень интеграции различных элементов каждого набора, углубленный анализ политических и программных компонентов требует их рассмотрения во взаимосвязи с другими компонентами.
There is a continued trend of disparity in the promotion of sports and distribution of sports facilities between populations of different composition in Azania. По-прежнему существует тенденция неравенства в обеспечении спортивной деятельности и в возможности пользоваться спортивными объектами среди различных слоев населения в Азании.
This evaluation would require the consideration of different political, cultural and social contexts among countries, as well as the need for greater harmonization and cooperation between different programmes. Эта оценка потребует рассмотрения различных политических, культурных и социальных условий в разных странах, а также большего согласования и более тесного сотрудничества между программами.
It was important to retain a balance between the Organization's various interests in the activities - political, economic, environmental, social and humanitarian. Важно сохранить баланс между различными интересами Организации в различных видах деятельности - политической, экономической, в области окружающей среды, социальной и гуманитарной областях.
There was no doubt that cooperation between the United Nations and the regional organizations could definitely contribute to settling the various regional conflicts that had broken out recently. Несомненно, что сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями может решающим образом содействовать урегулированию различных региональных конфликтов, возникших в последнее время.
One main theme of the study is the integration of policy and the tension between globalization and democratization as it is manifested in different regions and cultures. Одна из основных тем этого исследования связана с интеграционными процессами в политике и противоречиями между глобализацией и демократизацией, наблюдающимися в различных регионах и общественных системах.
Every day, between 3000 and 4,000 Bosnian soldiers (as well as civilians) and 30 tons of various goods passed through the tunnel. Каждый день, от 3000 до 4000 боснийских солдат и военнослужащих ООН (а также мирных жителей) и 30 тонн различных грузов проходили через туннель.
The band played the Vans Warped Tour 2011, performing at various locations between 6-30 July. Группа выступала в туре 2011 Vans Warped Tour, в различных местах с 6 по 30 июля.