| It was highlighted, that results can differ between legs. | Было отмечено, что результаты могут варьироваться при использовании разных моделей ноги. |
| This "revisiting time" varies between platforms. | Это «время очередного прохода» у разных платформ разное. |
| These factors make straightforward comparisons within and between countries difficult. | Эти факторы затрудняют прямое сопоставление ситуаций в одной стране и в разных странах. |
| The specific objectives and actions vary between funding periods. | Конкретные цели и действия в программах варьируются в разных финансовых периодах. |
| Its structure and responsibilities differ between provinces and territories. | Их организация и управление решается в разных провинциях и территориях по-разному. |
| Further, the cost of controlling emissions varies between sectors. | Помимо этого, затраты на борьбу с выбросами являются неодинаковыми в разных секторах. |
| The conditions required to receive a certificate of approval vary between provinces. | Условия, необходимые для получения такого сертификата, в разных провинциях отличаются друг от друга. |
| The resulting statistics for government consumption are thus not fully comparable between countries. | Таким образом, конечные статистические данные о потреблении органов государственного управления в разных странах не вполне сопоставимы. |
| The relevant factors differ significantly between States. | В разных государствах соответствующие факторы могут проявляться совершенно по-разному. |
| Therefore, interviewers could be switched between rural areas. | Исходя из этого, счетчики могли использоваться попеременно в разных сельских районах. |
| Modules varied between countries, but contained questions regarding obstetric fistula knowledge and experience of symptoms. | В разных странах эти модули неодинаковы, однако они содержат вопросы, касающиеся понимания проблемы акушерской фистулы и проявления ее симптомов. |
| The specificity of replies on prevention of industrial accidents differs between countries. | Степень конкретности ответов на вопросы, касающиеся предотвращения промышленных аварий, у разных стран различается. |
| Speakers noted that the situation and level of operation of civilian private security services varied between countries. | Ораторы отметили, что положение и уровень деятельности гражданских частных служб безопасности отличаются в разных странах. |
| Epidemics vary considerably within and between countries and regions. | Эпидемиологическая обстановка в разных странах и регионах весьма неоднородна. |
| The availability and technical feasibility of these may differ between countries. | Наличие и техническая целесообразность таких средств в разных странах могут варьироваться. |
| The levels of necessary recruitment vary between regions. | Потребности в персонале в разных регионах различны. |
| Legislative measures were not sufficient; work in the field was also needed to promote successful interaction between different cultures. | Одних законодательных мер недостаточно, необходима также работа на местах для поощрения успешного взаимодействия разных культур. |
| Stresses that the impact of integration into the global economy on employment and poverty varies between countries and sectors. | З. подчеркивает, что в разных странах и секторах интеграция влияет на занятость и нищету по-разному. |
| The epidemic varies widely within and between countries and regions. | В разных странах и регионах складывается очень разная эпидемиологическая ситуация. |
| The workshop raised awareness about possible applications of space-based technology and the potential for cooperation between different agencies. | В ходе семинара-практикума была представлена информация о возможных способах применения космических технологий и возможностях сотрудничества разных учреждений. |
| Similar trends are noted in women's attitudes, with an overall decline between survey time points. | Аналогичные тенденции к понижению, если сравнивать два разных периода времени, в которые проводился опрос, отмечаются в отношении взглядов женщин. |
| The interpretation of icons and graphics differs between cultures. | Иконки и графические объекты в разных культурах воспринимаются по-разному. |
| Presentation of data differs between locales. | Для разных локалей представление данных является различным. |
| However, it is typically defined differently both within and between these professions - or used without any definition. | Однако, как правило, этот термин в разных профессиях и внутри одной и той же профессии определяется по-разному, а то и вообще используется без определения. |
| The situation of indigenous women with disabilities varies between communities. | Условия проживания женщин-инвалидов коренных национальностей являются различными в разных общинах. |